GoodERP
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1527 satır
44KB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * staff
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 13.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2025-08-25 03:26+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2025-08-25 11:30+0800\n"
  11. "Last-Translator: 保定-粉刷匠 <992102498@qq.com>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "Language: en\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
  19. #. module: staff
  20. #: model:mail.template,subject:staff.contract_over_due_date_employee
  21. msgid ""
  22. "\n"
  23. "\t\t\t\t${object.name}:你的合同到期了\n"
  24. "\t\t\t"
  25. msgstr ""
  26. "\n"
  27. "\t\t\t\t${object.name}:Your contract has expired\n"
  28. "\t\t\t"
  29. #. module: staff
  30. #: model:mail.template,subject:staff.contract_over_due_date_manager
  31. msgid ""
  32. "\n"
  33. "\t\t\t\t员工:${object.name} 的合同到期\n"
  34. "\t\t\t"
  35. msgstr ""
  36. "\n"
  37. "\t\t\t\tEmployee:${object.name} contract expires\n"
  38. "\t\t\t"
  39. #. module: staff
  40. #: model:mail.template,body_html:staff.contract_over_due_date_employee
  41. msgid ""
  42. "<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: #FFFFFF repeat "
  43. "top /100%;color:#777777\">\n"
  44. "\t\t\t\t\t\t<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:600px;"
  45. "border-collapse:collapse;background:inherit;color:inherit\">\n"
  46. "\t\t\t\t\t\t\t<tbody>\n"
  47. "\t\t\t\t\t\t\t\t<tr>\n"
  48. "\t\t\t\t\t\t\t\t\t<td valign=\"center\" width=\"200\" style=\"padding:10px "
  49. "10px 10px 5px;font-size: 12px\">\n"
  50. "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: "
  51. "0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${object.name}\"/>\n"
  52. "\t\t\t\t\t\t\t\t\t</td>\n"
  53. "\t\t\t\t\t\t\t\t</tr>\n"
  54. "\t\t\t\t\t\t\t</tbody>\n"
  55. "\t\t\t\t\t\t</table>\n"
  56. "\t\t\t\t\t</div>\n"
  57. "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: "
  58. "#FFFFFF repeat top /100%;color:#777777\">\n"
  59. "\t\t\t\t\t\t<p>亲爱的: ${object.name},</p>\n"
  60. "\t\t\t\t\t\t<p>\n"
  61. "\t\t\t\t\t\t\t你的合同到期了,请联系部门经理${object.parent_id.name}\n"
  62. "\t\t\t\t\t\t</p>\n"
  63. "\t\t\t\t\t\t<p>Best regards,</p>\n"
  64. "\t\t\t\t\t</div>\n"
  65. "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto; margin-top: "
  66. "10px; background: #fff repeat top /100%;color:#777777\">\n"
  67. "\t\t\t\t\t\t<p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
  68. "\t\t\t\t\t\t\t<strong>发送人: ${user.company_id.name} using <a href=\"www."
  69. "odoo.com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a></"
  70. "strong>\n"
  71. "\t\t\t\t\t\t</p>\n"
  72. "\t\t\t\t\t</div>\n"
  73. "\t\t\t\t\t\n"
  74. "\t\t\t"
  75. msgstr ""
  76. "<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: #FFFFFF repeat "
  77. "top /100%;color:#777777\">\n"
  78. "\t\t\t\t\t\t<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:600px;"
  79. "border-collapse:collapse;background:inherit;color:inherit\">\n"
  80. "\t\t\t\t\t\t\t<tbody>\n"
  81. "\t\t\t\t\t\t\t\t<tr>\n"
  82. "\t\t\t\t\t\t\t\t\t<td valign=\"center\" width=\"200\" style=\"padding:10px "
  83. "10px 10px 5px;font-size: 12px\">\n"
  84. "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: "
  85. "0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${object.name}\"/>\n"
  86. "\t\t\t\t\t\t\t\t\t</td>\n"
  87. "\t\t\t\t\t\t\t\t</tr>\n"
  88. "\t\t\t\t\t\t\t</tbody>\n"
  89. "\t\t\t\t\t\t</table>\n"
  90. "\t\t\t\t\t</div>\n"
  91. "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: "
  92. "#FFFFFF repeat top /100%;color:#777777\">\n"
  93. "\t\t\t\t\t\t<p>Dear: ${object.name},</p>\n"
  94. "\t\t\t\t\t\t<p>Your contract is expiring, please contact the department "
  95. "manager${object.parent_id.name}</p>\n"
  96. "\t\t\t\t\t\t<p>Best regards,</p>\n"
  97. "\t\t\t\t\t</div>\n"
  98. "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto; margin-top: "
  99. "10px; background: #fff repeat top /100%;color:#777777\">\n"
  100. "\t\t\t\t\t\t<p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
  101. "\t\t\t\t\t\t\t<strong>From: ${user.company_id.name} using <a href=\"www.odoo."
  102. "com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a></strong>\n"
  103. "\t\t\t\t\t\t</p>\n"
  104. "\t\t\t\t\t</div>\n"
  105. "\t\t\t\t\t\n"
  106. "\t\t\t"
  107. #. module: staff
  108. #: model:mail.template,body_html:staff.contract_over_due_date_manager
  109. msgid ""
  110. "<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: #FFFFFF repeat "
  111. "top /100%;color:#777777\">\n"
  112. "\t\t\t\t\t\t<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:600px;"
  113. "border-collapse:collapse;background:inherit;color:inherit\">\n"
  114. "\t\t\t\t\t\t\t<tbody>\n"
  115. "\t\t\t\t\t\t\t\t<tr>\n"
  116. "\t\t\t\t\t\t\t\t\t<td valign=\"center\" width=\"200\" style=\"padding:10px "
  117. "10px 10px 5px;font-size: 12px\">\n"
  118. "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: "
  119. "0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${object.name}\"/>\n"
  120. "\t\t\t\t\t\t\t\t\t</td>\n"
  121. "\t\t\t\t\t\t\t\t</tr>\n"
  122. "\t\t\t\t\t\t\t</tbody>\n"
  123. "\t\t\t\t\t\t</table>\n"
  124. "\t\t\t\t\t</div>\n"
  125. "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: "
  126. "#FFFFFF repeat top /100%;color:#777777\">\n"
  127. "\t\t\t\t\t\t<p>亲爱的: ${object.parent_id.name},</p>\n"
  128. "\t\t\t\t\t\t<p>\n"
  129. "\t\t\t\t\t\t\t你的部门员工: ${object.name} 的合同到期了,请进行处理\n"
  130. "\t\t\t\t\t\t</p>\n"
  131. "\t\t\t\t\t\t<p>Best regards,</p>\n"
  132. "\t\t\t\t\t</div>\n"
  133. "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto; margin-top: "
  134. "10px; background: #fff repeat top /100%;color:#777777\">\n"
  135. "\t\t\t\t\t\t<p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
  136. "\t\t\t\t\t\t\t<strong>发送人: ${user.company_id.name} using <a href=\"www."
  137. "odoo.com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a></"
  138. "strong>\n"
  139. "\t\t\t\t\t\t</p>\n"
  140. "\t\t\t\t\t</div>\n"
  141. "\t\t\t\t\t\n"
  142. "\t\t\t"
  143. msgstr ""
  144. "<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: #FFFFFF repeat "
  145. "top /100%;color:#777777\">\n"
  146. "\t\t\t\t\t\t<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:600px;"
  147. "border-collapse:collapse;background:inherit;color:inherit\">\n"
  148. "\t\t\t\t\t\t\t<tbody>\n"
  149. "\t\t\t\t\t\t\t\t<tr>\n"
  150. "\t\t\t\t\t\t\t\t\t<td valign=\"center\" width=\"200\" style=\"padding:10px "
  151. "10px 10px 5px;font-size: 12px\">\n"
  152. "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: "
  153. "0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${object.name}\"/>\n"
  154. "\t\t\t\t\t\t\t\t\t</td>\n"
  155. "\t\t\t\t\t\t\t\t</tr>\n"
  156. "\t\t\t\t\t\t\t</tbody>\n"
  157. "\t\t\t\t\t\t</table>\n"
  158. "\t\t\t\t\t</div>\n"
  159. "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: "
  160. "#FFFFFF repeat top /100%;color:#777777\">\n"
  161. "\t\t\t\t\t\t<p>Dear: ${object.parent_id.name},</p>\n"
  162. "\t\t\t\t\t\t<p>Your department employee: ${object.name}'s contract has "
  163. "expired, please take action</p>\n"
  164. "\t\t\t\t\t\t<p>Best regards,</p>\n"
  165. "\t\t\t\t\t</div>\n"
  166. "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto; margin-top: "
  167. "10px; background: #fff repeat top /100%;color:#777777\">\n"
  168. "\t\t\t\t\t\t<p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
  169. "\t\t\t\t\t\t\t<strong>From: ${user.company_id.name} using <a href=\"www.odoo."
  170. "com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a></strong>\n"
  171. "\t\t\t\t\t\t</p>\n"
  172. "\t\t\t\t\t</div>\n"
  173. "\t\t\t\t\t\n"
  174. "\t\t\t"
  175. #. module: staff
  176. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__parent_id
  177. msgid "上级标签"
  178. msgstr "Parent labels"
  179. #. module: staff
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__parent_id
  181. msgid "上级部门"
  182. msgstr "Superior Departments"
  183. #. module: staff
  184. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__chield_ids
  185. msgid "下级标签"
  186. msgstr "Sub-labels"
  187. #. module: staff
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__child_ids
  189. msgid "下级部门"
  190. msgstr "Subordinate departments"
  191. #. module: staff
  192. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__major_title_id
  193. msgid "专业"
  194. msgstr "Major"
  195. #. module: staff
  196. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__marital__widower
  197. msgid "丧偶"
  198. msgstr "Widowed"
  199. #. module: staff
  200. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__housing_fund
  201. msgid "个人住房公积金"
  202. msgstr "Individual housing provident fund"
  203. #. module: staff
  204. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__housing_fund_ratio
  205. msgid "个人住房公积金比例(%)"
  206. msgstr "Proportion of individual housing provident fund (%)"
  207. #. module: staff
  208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  209. msgid "个人信息"
  210. msgstr "Personal Information"
  211. #. module: staff
  212. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__endowment
  213. msgid "个人养老保险"
  214. msgstr "Individual pension insurance"
  215. #. module: staff
  216. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__endowment_ratio
  217. msgid "个人养老保险比例(%)"
  218. msgstr "Individual pension insurance ratio (%)"
  219. #. module: staff
  220. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__health
  221. msgid "个人医疗保险"
  222. msgstr "Individual medical insurance"
  223. #. module: staff
  224. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__health_ratio
  225. msgid "个人医疗保险比例(%)"
  226. msgstr "Percentage of individual medical insurance (%)"
  227. #. module: staff
  228. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__unemployment
  229. msgid "个人失业保险"
  230. msgstr "Individual unemployment insurance"
  231. #. module: staff
  232. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__unemployment_ratio
  233. msgid "个人失业保险比例(%)"
  234. msgstr "Individual unemployment insurance ratio (%)"
  235. #. module: staff
  236. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__personal_social_payment
  237. msgid "个人社保"
  238. msgstr "Individual social security"
  239. #. module: staff
  240. #: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_root
  241. msgid "人事"
  242. msgstr "Staff"
  243. #. module: staff
  244. #: model:res.groups,name:staff.hr_senior_groups
  245. msgid "人事经理"
  246. msgstr "Personnel Manager"
  247. #. module: staff
  248. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__confident_agreement_id
  249. msgid "保密协议类别"
  250. msgstr "Category of Non-Disclosure Agreement"
  251. #. module: staff
  252. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__company_id
  253. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__company_id
  254. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__company_id
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__company_id
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__company_id
  257. msgid "公司"
  258. msgstr "Company"
  259. #. module: staff
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__housing_fund_co
  261. msgid "公司住房公积金"
  262. msgstr "Company housing provident fund"
  263. #. module: staff
  264. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__housing_fund_co_ratio
  265. msgid "公司住房公积金比例(%)"
  266. msgstr "Company housing provident fund ratio (%)"
  267. #. module: staff
  268. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__endowment_co
  269. msgid "公司养老保险"
  270. msgstr "Company pension insurance"
  271. #. module: staff
  272. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__endowment_co_ratio
  273. msgid "公司养老保险比例(%)"
  274. msgstr "Company pension insurance ratio (%)"
  275. #. module: staff
  276. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__health_co
  277. msgid "公司医疗保险"
  278. msgstr "Company medical insurance"
  279. #. module: staff
  280. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__health_co_ratio
  281. msgid "公司医疗保险比例(%)"
  282. msgstr "Company medical insurance ratio (%)"
  283. #. module: staff
  284. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_users__staff_id
  285. msgid "公司员工"
  286. msgstr "Company employees"
  287. #. module: staff
  288. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__unemployment_co
  289. msgid "公司失业保险"
  290. msgstr "Company unemployment insurance"
  291. #. module: staff
  292. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__unemployment_co_ratio
  293. msgid "公司失业保险比例(%)"
  294. msgstr "Company unemployment insurance ratio (%)"
  295. #. module: staff
  296. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__injury
  297. msgid "公司工伤保险"
  298. msgstr "Company workers' compensation insurance"
  299. #. module: staff
  300. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__injury_ratio
  301. msgid "公司工伤保险比例(%)"
  302. msgstr "Company work-related injury insurance ratio (%)"
  303. #. module: staff
  304. #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__housing_fund_co
  305. msgid "公司承担的住房公积金"
  306. msgstr "The housing provident fund undertaken by the company"
  307. #. module: staff
  308. #: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__housing_fund_co_ratio
  309. msgid "公司承担的住房公积金比例"
  310. msgstr "The proportion of housing provident fund borne by the company"
  311. #. module: staff
  312. #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__endowment_co
  313. msgid "公司承担的养老保险"
  314. msgstr "Endowment insurance undertaken by the company"
  315. #. module: staff
  316. #: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__endowment_co_ratio
  317. msgid "公司承担的养老保险比例"
  318. msgstr "The proportion of pension insurance borne by the company"
  319. #. module: staff
  320. #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__health_co
  321. msgid "公司承担的医疗保险"
  322. msgstr "Medical insurance undertaken by the company"
  323. #. module: staff
  324. #: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__health_co_ratio
  325. msgid "公司承担的医疗保险比例"
  326. msgstr "The percentage of health insurance covered by the company"
  327. #. module: staff
  328. #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__unemployment_co
  329. msgid "公司承担的失业保险"
  330. msgstr "Unemployment insurance undertaken by the company"
  331. #. module: staff
  332. #: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__unemployment_co_ratio
  333. msgid "公司承担的失业保险比例"
  334. msgstr "The percentage of unemployment insurance borne by the company"
  335. #. module: staff
  336. #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__injury
  337. msgid "公司承担的工伤保险"
  338. msgstr "Work-related injury insurance undertaken by the company"
  339. #. module: staff
  340. #: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__injury_ratio
  341. msgid "公司承担的工伤保险比例"
  342. msgstr "The proportion of work-related injury insurance borne by the company"
  343. #. module: staff
  344. #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__maternity
  345. msgid "公司承担的生育保险"
  346. msgstr "Maternity insurance undertaken by the company"
  347. #. module: staff
  348. #: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__maternity_ratio
  349. msgid "公司承担的生育保险比例"
  350. msgstr "The proportion of maternity insurance undertaken by the company"
  351. #. module: staff
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__maternity
  353. msgid "公司生育保险"
  354. msgstr "Company maternity insurance"
  355. #. module: staff
  356. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__maternity_ratio
  357. msgid "公司生育保险比例(%)"
  358. msgstr "Company maternity insurance ratio (%)"
  359. #. module: staff
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  361. msgid "公开信息"
  362. msgstr "Public Information"
  363. #. module: staff
  364. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__base_provident
  365. msgid "公积金缴费基数"
  366. msgstr "CPF contribution base"
  367. #. module: staff
  368. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__provident_fund_account
  369. msgid "公积金账号"
  370. msgstr "CPF account number"
  371. #. module: staff
  372. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__relationship_one_id
  373. msgid "关系"
  374. msgstr "Relationship"
  375. #. module: staff
  376. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_users__staff_ids
  377. msgid "关联员工"
  378. msgstr "Associate employees"
  379. #. module: staff
  380. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__notes
  381. msgid "其他信息"
  382. msgstr "Additional Information"
  383. #. module: staff
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  385. msgid "其他信息 ..."
  386. msgstr "Additional Information ..."
  387. #. module: staff
  388. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__military_id
  389. msgid "军官证"
  390. msgstr "Military Officer ID"
  391. #. module: staff
  392. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__leave_type
  393. msgid "准假类型"
  394. msgstr "Type Of Leave"
  395. #. module: staff
  396. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__type
  397. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__type
  398. msgid "分类"
  399. msgstr "Classify"
  400. #. module: staff
  401. #: model:ir.model.constraint,message:staff.constraint_staff_employee_category_name_uniq
  402. msgid "分类标签已经存在!"
  403. msgstr "Classification labels already exist!"
  404. #. module: staff
  405. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__color
  406. msgid "分类颜色"
  407. msgstr "Classify colors"
  408. #. module: staff
  409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
  410. msgid "分组"
  411. msgstr "Group"
  412. #. module: staff
  413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.res_users_view_form
  414. msgid "创建 公司员工"
  415. msgstr "Create a company employee"
  416. #. module: staff
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__over_date
  418. msgid "到期日"
  419. msgstr "Expiry Date"
  420. #. module: staff
  421. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_department__dtype__produce
  422. msgid "制造"
  423. msgstr "Build"
  424. #. module: staff
  425. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_mobile
  426. msgid "办公手机"
  427. msgstr "Office Mobile Phone"
  428. #. module: staff
  429. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_phone
  430. msgid "办公电话"
  431. msgstr "Office Phone"
  432. #. module: staff
  433. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_email
  434. msgid "办公邮箱"
  435. msgstr "Office Mailbox"
  436. #. module: staff
  437. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__join_date
  438. msgid "加入本司日期"
  439. msgstr "Date of joining the Company"
  440. #. module: staff
  441. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__company_social_payment
  442. msgid "单位社保"
  443. msgstr "Unit Social Security"
  444. #. module: staff
  445. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__marital__single
  446. msgid "单身"
  447. msgstr "Single"
  448. #. module: staff
  449. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_date
  450. msgid "参加工作日期"
  451. msgstr "Date Of Participation"
  452. #. module: staff
  453. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__contract_ids
  454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  455. msgid "合同"
  456. msgstr "Contract"
  457. #. module: staff
  458. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__contract_category_id
  459. msgid "合同类别"
  460. msgstr "Contract category"
  461. #. module: staff
  462. #: model:ir.model.constraint,message:staff.constraint_staff_job_name_uniq
  463. msgid "同部门的职位不能重复!"
  464. msgstr "Positions in the same department cannot be duplicated!"
  465. #. module: staff
  466. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__name
  467. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__name
  468. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__name
  469. msgid "名称"
  470. msgstr "Name"
  471. #. module: staff
  472. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__active
  473. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__active
  474. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__active
  475. msgid "启用"
  476. msgstr "Activate"
  477. #. module: staff
  478. #: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_action
  479. #: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_action_from_user
  480. #: model:ir.model,name:staff.model_staff
  481. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__staff_id
  482. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__employee_ids
  483. #: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff
  484. #: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_main
  485. #: model:res.groups,name:staff.hr_groups
  486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.res_users_view_form
  487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_list
  489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
  490. msgid "员工"
  491. msgstr "Employee"
  492. #. module: staff
  493. #: model:ir.model,name:staff.model_staff_contract
  494. msgid "员工合同"
  495. msgstr "Employee contracts"
  496. #. module: staff
  497. #: model:ir.model,name:staff.model_staff_employee_category
  498. msgid "员工层级"
  499. msgstr "Employee level"
  500. #. module: staff
  501. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_no
  502. msgid "员工工号"
  503. msgstr "Employee ID"
  504. #. module: staff
  505. #: model:ir.model,name:staff.model_staff_job
  506. msgid "员工职位"
  507. msgstr "Employee positions"
  508. #. module: staff
  509. #: model:ir.model,name:staff.model_staff_department
  510. msgid "员工部门"
  511. msgstr "Employee department"
  512. #. module: staff
  513. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__commercial_insurance
  514. msgid "商保号"
  515. msgstr "Business Insurance Number"
  516. #. module: staff
  517. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__date_stop
  518. msgid "回来时间"
  519. msgstr "Time to come back"
  520. #. module: staff
  521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  522. msgid "国籍和其他"
  523. msgstr "Nationality and others"
  524. #. module: staff
  525. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__duration_agreement
  526. msgid "培训协议期限"
  527. msgstr "Training Agreement Duration"
  528. #. module: staff
  529. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__basic_wage
  530. msgid "基础工资"
  531. msgstr "Base salary"
  532. #. module: staff
  533. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__soldiers_card
  534. msgid "士兵证"
  535. msgstr "Soldier‘s card"
  536. #. module: staff
  537. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__note
  538. msgid "备注"
  539. msgstr "Note"
  540. #. module: staff
  541. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__image_medium
  542. msgid "头像"
  543. msgstr "Avatar"
  544. #. module: staff
  545. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__marital
  546. msgid "婚姻状况"
  547. msgstr "Marital Status"
  548. #. module: staff
  549. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__child_one_birthday
  550. msgid "子女1出生日期"
  551. msgstr "Date of birth of child 1"
  552. #. module: staff
  553. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__child_one
  554. msgid "子女1姓名"
  555. msgstr "Name of child 1"
  556. #. module: staff
  557. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__child_two_birthday
  558. msgid "子女2出生日期"
  559. msgstr "Date of birth of child 2"
  560. #. module: staff
  561. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__child_two
  562. msgid "子女2姓名"
  563. msgstr "Name of child 2"
  564. #. module: staff
  565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  566. msgid "子女信息"
  567. msgstr "Child Information"
  568. #. module: staff
  569. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__children
  570. msgid "子女数"
  571. msgstr "Number of children"
  572. #. module: staff
  573. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__learning_form_id
  574. msgid "学历性质"
  575. msgstr "Nature of education"
  576. #. module: staff
  577. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__actual_residence
  578. msgid "实际居住地住址"
  579. msgstr "The address of the actual place of residence"
  580. #. module: staff
  581. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__km_home_work
  582. msgid "家和公司之间的距离"
  583. msgstr "The distance between home and work"
  584. #. module: staff
  585. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__id
  586. msgid "居民身份证"
  587. msgstr "Identity card"
  588. #. module: staff
  589. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__job_id
  590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  591. msgid "岗位"
  592. msgstr "Post"
  593. #. module: staff
  594. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__job_type_id
  595. msgid "岗位类型"
  596. msgstr "Type Of Post"
  597. #. module: staff
  598. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__bank_name
  599. msgid "工资卡号"
  600. msgstr "Payroll Card Number"
  601. #. module: staff
  602. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__bank_num
  603. msgid "工资卡开户行"
  604. msgstr "The payroll card bank"
  605. #. module: staff
  606. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__salary_date
  607. msgid "工资结算日"
  608. msgstr "Pay Day"
  609. #. module: staff
  610. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__marital__married
  611. msgid "已婚"
  612. msgstr "Married"
  613. #. module: staff
  614. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__state__done
  615. msgid "已确认"
  616. msgstr "Confirmed"
  617. #. module: staff
  618. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__leave_type__with_pay
  619. msgid "带薪"
  620. msgstr "Paid"
  621. #. module: staff
  622. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__gender
  623. msgid "性别"
  624. msgstr "Sex"
  625. #. module: staff
  626. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__household_registration_id
  627. msgid "户籍类型"
  628. msgstr "Type Of Household Registration"
  629. #. module: staff
  630. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__passport_card
  631. msgid "护照"
  632. msgstr "Passport"
  633. #. module: staff
  634. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__reimbursement_card
  635. msgid "报销卡号"
  636. msgstr "Reimbursement Card Number"
  637. #. module: staff
  638. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__account_reimbursement_card
  639. msgid "报销卡开户行"
  640. msgstr "Reimbursement card bank"
  641. #. module: staff
  642. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__note
  643. msgid "描述"
  644. msgstr "Description"
  645. #. module: staff
  646. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_department_form
  647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_job_form
  648. msgid "描述..."
  649. msgstr "Description..."
  650. #. module: staff
  651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_form
  652. msgid "撤销确认"
  653. msgstr "Cancel of Confirmation"
  654. #. module: staff
  655. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__political_outlook_id
  656. msgid "政治面貌"
  657. msgstr "The political landscape"
  658. #. module: staff
  659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  660. msgid "教育信息"
  661. msgstr "Educational Information"
  662. #. module: staff
  663. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__training_date
  664. msgid "新员工培训日期"
  665. msgstr "New employee training dates"
  666. #. module: staff
  667. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__leave_type__no_pay
  668. msgid "无薪"
  669. msgstr "Unpaid"
  670. #. module: staff
  671. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__is_investoren
  672. msgid "是否投资者"
  673. msgstr "Whether investors or not"
  674. #. module: staff
  675. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__is_bsw
  676. msgid "是否残疾烈属孤老"
  677. msgstr "Whether the disabled martyr is a lonely old man"
  678. #. module: staff
  679. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__is_arbeitnehmer
  680. msgid "是否雇员"
  681. msgstr "Whether an employee or not"
  682. #. module: staff
  683. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__last_working
  684. msgid "最后工作日"
  685. msgstr "Last Working Day"
  686. #. module: staff
  687. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__highest_education_id
  688. msgid "最高学历"
  689. msgstr "Highest education"
  690. #. module: staff
  691. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__state__draft
  692. msgid "未确认"
  693. msgstr "Not confirmed"
  694. #. module: staff
  695. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__category_ids
  696. msgid "标签"
  697. msgstr "Label"
  698. #. module: staff
  699. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__archives_place
  700. msgid "档案存放地"
  701. msgstr "Archives"
  702. #. module: staff
  703. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__police_badge
  704. msgid "武警警官证"
  705. msgstr "Armed Police Officer's Card"
  706. #. module: staff
  707. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__graduation_date
  708. msgid "毕业时间"
  709. msgstr "Graduation time"
  710. #. module: staff
  711. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__university_graduated_id
  712. msgid "毕业院校"
  713. msgstr "Graduate School"
  714. #. module: staff
  715. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__nation_id
  716. msgid "民族"
  717. msgstr "Nation"
  718. #. module: staff
  719. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:staff.staff_action
  720. msgid "点击创建员工"
  721. msgstr "Click Create employee"
  722. #. module: staff
  723. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__state
  724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  725. msgid "状态"
  726. msgstr "Status"
  727. #. module: staff
  728. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__birthday
  729. msgid "生日"
  730. msgstr "Birthday"
  731. #. module: staff
  732. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__leave_type__sick_leave
  733. msgid "病假"
  734. msgstr "sick leave"
  735. #. module: staff
  736. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_department__dtype__develop
  737. msgid "研发"
  738. msgstr "Research and development"
  739. #. module: staff
  740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_form
  741. msgid "确认"
  742. msgstr "Confirm"
  743. #. module: staff
  744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  745. msgid "社会信息"
  746. msgstr "Social Information"
  747. #. module: staff
  748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_company_form_inherit
  749. msgid "社保信息"
  750. msgstr "Social Security Information"
  751. #. module: staff
  752. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__social_payment_address_id
  753. msgid "社保公积金缴纳地点"
  754. msgstr "Place of payment of social security provident fund"
  755. #. module: staff
  756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  757. msgid "社保及公积金"
  758. msgstr "Social Security and Provident Fund"
  759. #. module: staff
  760. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__base_social_payment
  761. msgid "社保缴费基数"
  762. msgstr "Social security contribution base"
  763. #. module: staff
  764. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__social_security_account
  765. msgid "社保账号"
  766. msgstr "Social security account number"
  767. #. module: staff
  768. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__date_start
  769. msgid "离开时间"
  770. msgstr "Departure time"
  771. #. module: staff
  772. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__marital__divorced
  773. msgid "离异"
  774. msgstr "divorce"
  775. #. module: staff
  776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  777. msgid "离职信息"
  778. msgstr "Termination information"
  779. #. module: staff
  780. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__leaving_reason_id
  781. msgid "离职原因"
  782. msgstr "Reason For Resigning"
  783. #. module: staff
  784. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__second_contact
  785. msgid "第二紧急联系人"
  786. msgstr "Second Emergency Contact"
  787. #. module: staff
  788. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__relationship_two_id
  789. msgid "第二紧急联系人关系"
  790. msgstr "Second Emergency Contact Relationship"
  791. #. module: staff
  792. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__second_contact_tel
  793. msgid "第二紧急联系人电话"
  794. msgstr "Second Emergency Contact Number"
  795. #. module: staff
  796. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_department__dtype__admin
  797. msgid "管理"
  798. msgstr "Manage"
  799. #. module: staff
  800. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__native_place
  801. msgid "籍贯"
  802. msgstr "Origin"
  803. #. module: staff
  804. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__emergency_contact
  805. msgid "紧急联系人"
  806. msgstr "Emergency Contacts"
  807. #. module: staff
  808. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__emergency_call
  809. msgid "紧急联系方式"
  810. msgstr "Emergency Contact Details"
  811. #. module: staff
  812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
  813. msgid "经理"
  814. msgstr "Manger"
  815. #. module: staff
  816. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__code
  817. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__code
  818. msgid "编码"
  819. msgstr "Encode"
  820. #. module: staff
  821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  822. msgid "职业"
  823. msgstr "Occupation"
  824. #. module: staff
  825. #: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_job_action
  826. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__job_id
  827. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__jobs_ids
  828. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__name
  829. #: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_job
  830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_form
  831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_department_form
  832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  833. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_job_form
  834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_job_list
  835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
  836. msgid "职位"
  837. msgstr "Position"
  838. #. module: staff
  839. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__professional_title_id
  840. msgid "职称"
  841. msgstr "job title"
  842. #. module: staff
  843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
  844. msgid "职称信息"
  845. msgstr "Professional Title"
  846. #. module: staff
  847. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__leave_type__compensation_day
  848. msgid "补偿日数"
  849. msgstr "Number of compensation days"
  850. #. module: staff
  851. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__account_id
  852. msgid "计提工资科目"
  853. msgstr "Accrue payroll accounts"
  854. #. module: staff
  855. #: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_configuration
  856. msgid "设置"
  857. msgstr "Settings"
  858. #. module: staff
  859. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__graduation_certificate_id
  860. msgid "证书"
  861. msgstr "Certificate"
  862. #. module: staff
  863. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__identification_id
  864. msgid "证照号码"
  865. msgstr "Certificate Reference"
  866. #. module: staff
  867. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__type_of_certification
  868. msgid "证照类型"
  869. msgstr "Type Of Certificate"
  870. #. module: staff
  871. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__user_id
  872. msgid "请假人"
  873. msgstr "Leave person"
  874. #. module: staff
  875. #: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_leave_action
  876. #: model:ir.model,name:staff.model_staff_leave
  877. #: model:ir.ui.menu,name:staff.staff_leave_menu
  878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_list
  879. msgid "请假单"
  880. msgstr "Leave form"
  881. #. module: staff
  882. #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_leave__state
  883. msgid "请假单的状态"
  884. msgstr "The status of the leave ticket"
  885. #. module: staff
  886. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__leave_dates
  887. msgid "请假天数"
  888. msgstr "Number of days of leave"
  889. #. module: staff
  890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_calendar
  891. msgid "请假日历单"
  892. msgstr "Leave calendar"
  893. #. module: staff
  894. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__name
  895. msgid "请假缘由"
  896. msgstr "Reason for taking leave"
  897. #. module: staff
  898. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__confirm_date
  899. msgid "转正日期"
  900. msgstr "Date of regularization"
  901. #. module: staff
  902. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__auxiliary_id
  903. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__auxiliary_id
  904. msgid "辅助核算"
  905. msgstr "Auxiliary Accounting"
  906. #. module: staff
  907. #: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_department_action
  908. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__department_id
  909. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__department_id
  910. #: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_department
  911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_department_form
  912. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_department_list
  913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
  914. msgid "部门"
  915. msgstr "Department"
  916. #. module: staff
  917. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__member_ids
  918. msgid "部门成员"
  919. msgstr "Department members"
  920. #. module: staff
  921. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__dtype
  922. msgid "部门类别"
  923. msgstr "Department category"
  924. #. module: staff
  925. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__parent_id
  926. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__manager_id
  927. msgid "部门经理"
  928. msgstr "Department Manager"
  929. #. module: staff
  930. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__spouse_complete_name
  931. msgid "配偶全名"
  932. msgstr "Full name of spouse"
  933. #. module: staff
  934. #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__spouse_birthdate
  935. msgid "配偶生日"
  936. msgstr "Spouse's birthday"
  937. #. module: staff
  938. #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_department__dtype__sell
  939. msgid "销售"
  940. msgstr "Sale"
  941. #~ msgid "<span>级</span>"
  942. #~ msgstr "<span>level</span>"
  943. #~ msgid "上月数据"
  944. #~ msgstr "Last month's data"
  945. #~ msgid "上级领导"
  946. #~ msgstr "Superior Leadership"
  947. #~ msgid "主部门"
  948. #~ msgstr "Main department"
  949. #~ msgid "事由"
  950. #~ msgstr "Main content"
  951. #~ msgid "事由..."
  952. #~ msgstr "Main content..."
  953. #~ msgid "人力资源"
  954. #~ msgstr "Human Resources"
  955. #~ msgid "任职状态"
  956. #~ msgstr "Employment status"
  957. #~ msgid "作废"
  958. #~ msgstr "Discard"
  959. #~ msgid "例如:张三"
  960. #~ msgstr "For example: Zhang San"
  961. #~ msgid "保险赔付到账日期"
  962. #~ msgstr "The date on which the insurance benefit was received"
  963. #~ msgid "保险赔付金额"
  964. #~ msgstr "The amount of the insurance benefit"
  965. #~ msgid "入厂时间"
  966. #~ msgstr "Arrival time"
  967. #~ msgid "全部单据"
  968. #~ msgstr "All documents"
  969. #~ msgid "全部员工"
  970. #~ msgstr "All employees"
  971. #~ msgid "全部数据"
  972. #~ msgstr "All data"
  973. #~ msgid "关系1"
  974. #~ msgstr "Relationship 1"
  975. #~ msgid "关系2"
  976. #~ msgstr "Relationship 2"
  977. #~ msgid "兼职部门"
  978. #~ msgstr "Part-time Department"
  979. #, python-format
  980. #~ msgid "出生年月日应小于当前日期。请核对【生日】。"
  981. #~ msgstr ""
  982. #~ "The date of birth should be less than the current date. Please check "
  983. #~ "[Birthday]."
  984. #~ msgid "创建人"
  985. #~ msgstr "Creator"
  986. #~ msgid "创建日期"
  987. #~ msgstr "Created Date"
  988. #~ msgid "创建时间"
  989. #~ msgstr "Creation time"
  990. #~ msgid "医疗费用"
  991. #~ msgstr "Medical expenses"
  992. #~ msgid "医院名称"
  993. #~ msgstr "Name of the hospital"
  994. #~ msgid "单号:"
  995. #~ msgstr "Order number:"
  996. #~ msgid "单据号"
  997. #~ msgstr "Document number"
  998. #~ msgid "单据状态"
  999. #~ msgstr "Document status"
  1000. #~ msgid "参数项"
  1001. #~ msgstr "Parameter items"
  1002. #~ msgid "司龄(年)"
  1003. #~ msgstr "Serving age (Year)"
  1004. #~ msgid "同类型的类别不能重名"
  1005. #~ msgstr "Categories of the same type cannot have the same name"
  1006. #~ msgid "员工ID"
  1007. #~ msgstr "Employee ID"
  1008. #~ msgid "员工安全"
  1009. #~ msgstr "Employee safety"
  1010. #~ msgid "员工工号已存在"
  1011. #~ msgstr "The employee number already exists"
  1012. #~ msgid "员工类型"
  1013. #~ msgstr "Type of employee"
  1014. #~ msgid "员工职级"
  1015. #~ msgstr "Employee rank"
  1016. #~ msgid "回来时间:"
  1017. #~ msgstr "Time to come back:"
  1018. #~ msgid "在职"
  1019. #~ msgstr "On the job"
  1020. #~ msgid "培训信息"
  1021. #~ msgstr "Training information"
  1022. #~ msgid "基础信息"
  1023. #~ msgstr "Basic information"
  1024. #~ msgid "姓名"
  1025. #~ msgstr "Name"
  1026. #~ msgid "姓名:"
  1027. #~ msgstr "Name:"
  1028. #~ msgid "完整部门名称"
  1029. #~ msgstr "Full department name"
  1030. #~ msgid "审核"
  1031. #~ msgstr "Confirm"
  1032. #~ msgid "审核人"
  1033. #~ msgstr "Reviewed by"
  1034. #~ msgid "审核时间"
  1035. #~ msgstr "Review date"
  1036. #~ msgid "属性"
  1037. #~ msgstr "Attribution"
  1038. #~ msgid "工伤类型"
  1039. #~ msgstr "Type of work-related injury"
  1040. #~ msgid "工伤起始日期"
  1041. #~ msgstr "The date the injury started"
  1042. #~ msgid "已作废"
  1043. #~ msgstr "Discarded
  1044. #~ msgid "已失效"
  1045. #~ msgstr "Archived"
  1046. #~ msgid "已审核"
  1047. #~ msgstr "Confirmed"
  1048. #~ msgid "已核准"
  1049. #~ msgstr "Approved"
  1050. #~ msgid "已离职"
  1051. #~ msgstr "Resigned"
  1052. #~ msgid "年龄(周岁)"
  1053. #~ msgstr "Age"
  1054. #~ msgid "弃审"
  1055. #~ msgstr "Cancel"
  1056. #~ msgid "户口所在地"
  1057. #~ msgstr "Household registration location"
  1058. #~ msgid "手机号:"
  1059. #~ msgstr "Mobile Phone Number:"
  1060. #~ msgid "找不到员工。请先做员工入职!"
  1061. #~ msgstr "Employee not found. Please do employee onboarding first!"
  1062. #~ msgid "排序号"
  1063. #~ msgstr "Sequence Number"
  1064. #~ msgid "撤销转正"
  1065. #~ msgstr "Revoke the regularization"
  1066. #~ msgid "支付信息"
  1067. #~ msgstr "Payment Information"
  1068. #~ msgid "数据透视表"
  1069. #~ msgstr "Pivot tables"
  1070. #~ msgid "是否转正"
  1071. #~ msgstr "Regular employee"
  1072. #~ msgid "显示顺序按类型+显示顺序进行排序显示."
  1073. #~ msgstr "The display order is sorted by type + display order."
  1074. #~ msgid "未审核"
  1075. #~ msgstr "Not confirmed"
  1076. #~ msgid "未级部门"
  1077. #~ msgstr "Ungraded departments"
  1078. #~ msgid "本年数据"
  1079. #~ msgstr "This year's data"
  1080. #~ msgid "本月数据"
  1081. #~ msgstr "This month's data"
  1082. #~ msgid "正式员工"
  1083. #~ msgstr "Regular employees"
  1084. #~ msgid "流程说明"
  1085. #~ msgstr "Process description"
  1086. #~ msgid "生效"
  1087. #~ msgstr "Enable"
  1088. #~ msgid "电话:"
  1089. #~ msgstr "Phone:"
  1090. #~ msgid "直接下属"
  1091. #~ msgstr "Direct subordinate"
  1092. #~ msgid "离开时间:"
  1093. #~ msgstr "Departure time:"
  1094. #~ msgid "离职"
  1095. #~ msgstr "Resigned"
  1096. #~ msgid "离职回岗"
  1097. #~ msgstr "Leave your job and return to work"
  1098. #~ msgid "离职日期"
  1099. #~ msgstr "Leave date"
  1100. #~ msgid "类型"
  1101. #~ msgstr "Type"
  1102. #~ msgid "级次"
  1103. #~ msgstr "Grade"
  1104. #~ msgid "经办人"
  1105. #~ msgstr "Handled By"
  1106. #~ msgid "经办人:"
  1107. #~ msgstr "Handled By:"
  1108. #~ msgid "职级"
  1109. #~ msgstr "Job title"
  1110. #~ msgid "草稿"
  1111. #~ msgstr "Draft"
  1112. #~ msgid "试用期"
  1113. #~ msgstr "Trial period"
  1114. #~ msgid "请假缘由:"
  1115. #~ msgstr "Reason for taking leave:"
  1116. #~ msgid "请输入一些对部门相关的描述..."
  1117. #~ msgstr "Please enter some description of the department..."
  1118. #~ msgid "转正"
  1119. #~ msgstr "Regularization"
  1120. #~ msgid "送诊医院"
  1121. #~ msgstr "Delivery hospital"
  1122. #~ msgid "邮箱:"
  1123. #~ msgstr "Email:"
  1124. #~ msgid "部门/组织级次。集团公司,顶层编码为1,每增加下一个层级层级编码加1。"
  1125. #~ msgstr ""
  1126. #~ "Departmental/organizational level. Group companies, the top-level code is "
  1127. #~ "1, and the code of each additional level level is increased by 1."
  1128. #~ msgid "部门/职位:"
  1129. #~ msgstr "Department/Position:"
  1130. #~ msgid "部门名称"
  1131. #~ msgstr "Department name"
  1132. #~ msgid "部门级次"
  1133. #~ msgstr "Departmental level"
  1134. #~ msgid "部门编码"
  1135. #~ msgstr "Department Code"
  1136. #~ msgid "部门负责人"
  1137. #~ msgstr "Head of department"
  1138. #~ msgid "Action Needed"
  1139. #~ msgstr "Action Needed"
  1140. #~ msgid "Attachment Count"
  1141. #~ msgstr "Attachment Count"
  1142. #~ msgid "Companies"
  1143. #~ msgstr "Companies"
  1144. #~ msgid "Created by"
  1145. #~ msgstr "Created by"
  1146. #~ msgid "Created on"
  1147. #~ msgstr "Created on"
  1148. #~ msgid "Display Name"
  1149. #~ msgstr "Display Name"
  1150. #~ msgid "Followers"
  1151. #~ msgstr "Followers"
  1152. #~ msgid "Followers (Partners)"
  1153. #~ msgstr "Followers (Partners)"
  1154. #~ msgid "Has Message"
  1155. #~ msgstr "Message"
  1156. #~ msgid "ID"
  1157. #~ msgstr "ID"
  1158. #~ msgid "If checked, new messages require your attention."
  1159. #~ msgstr "If checked, new messages require your attention."
  1160. #~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1161. #~ msgstr "If checked, some messages have a delivery error."
  1162. #~ msgid "Is Follower"
  1163. #~ msgstr "Is Follower"
  1164. #~ msgid "Last Modified on"
  1165. #~ msgstr "Last Modified on"
  1166. #~ msgid "Last Updated by"
  1167. #~ msgstr "Last Updated by"
  1168. #~ msgid "Last Updated on"
  1169. #~ msgstr "Last Updated on"
  1170. #~ msgid "Main Attachment"
  1171. #~ msgstr "Main Attachment"
  1172. #~ msgid "Message"
  1173. #~ msgstr "Message"
  1174. #~ msgid "Message Delivery error"
  1175. #~ msgstr "Message Delivery error"
  1176. #~ msgid "Messages"
  1177. #~ msgstr "Messages"
  1178. #~ msgid "Number of Actions"
  1179. #~ msgstr "Number of Actions"
  1180. #~ msgid "Number of errors"
  1181. #~ msgstr "Number of errors"
  1182. #~ msgid "Number of messages which requires an action"
  1183. #~ msgstr "Number of messages which requires an action"
  1184. #~ msgid "Number of messages with delivery error"
  1185. #~ msgstr "Number of messages with delivery error"
  1186. #~ msgid "Remind Contract Over Date"
  1187. #~ msgstr "Remind Contract Over Date"
  1188. #~ msgid "Staff: Your Contract Over Due Date"
  1189. #~ msgstr "Remind Contract Over Date"
  1190. #~ msgid "Update Notification Birthday"
  1191. #~ msgstr "Update Notification Birthday"
  1192. #~ msgid "e.g. Sales Manager"
  1193. #~ msgstr "e.g. Sales Manager"
  1194. #~ msgid "<span>Km</span>"
  1195. #~ msgstr "<span>Km</span>"
  1196. #~ msgid "Website Messages"
  1197. #~ msgstr "Messages"
  1198. #~ msgid "显示顺序"
  1199. #~ msgstr "Display order"
  1200. #, fuzzy
  1201. #~ msgid "Followers (Channels)"
  1202. #~ msgstr "Followers (Channels)"
  1203. #, fuzzy
  1204. #~ msgid "Number of unread messages"
  1205. #~ msgstr "Number of unread messages"
  1206. #, fuzzy
  1207. #~ msgid "Unread Messages"
  1208. #~ msgstr "Unread Messages"
  1209. #, fuzzy
  1210. #~ msgid "Unread Messages Counter"
  1211. #~ msgstr "Unread Messages Counter"
上海开阖软件有限公司 沪ICP备12045867号-1