|
- # Translation of Odoo Server.
- # This file contains the translation of the following modules:
- # * staff
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Odoo Server 13.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2025-08-25 03:26+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2025-08-25 11:30+0800\n"
- "Last-Translator: 保定-粉刷匠 <992102498@qq.com>\n"
- "Language-Team: \n"
- "Language: en\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-
- #. module: staff
- #: model:mail.template,subject:staff.contract_over_due_date_employee
- msgid ""
- "\n"
- "\t\t\t\t${object.name}:你的合同到期了\n"
- "\t\t\t"
- msgstr ""
- "\n"
- "\t\t\t\t${object.name}:Your contract has expired\n"
- "\t\t\t"
-
- #. module: staff
- #: model:mail.template,subject:staff.contract_over_due_date_manager
- msgid ""
- "\n"
- "\t\t\t\t员工:${object.name} 的合同到期\n"
- "\t\t\t"
- msgstr ""
- "\n"
- "\t\t\t\tEmployee:${object.name} contract expires\n"
- "\t\t\t"
-
- #. module: staff
- #: model:mail.template,body_html:staff.contract_over_due_date_employee
- msgid ""
- "<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: #FFFFFF repeat "
- "top /100%;color:#777777\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:600px;"
- "border-collapse:collapse;background:inherit;color:inherit\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t<tbody>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t<tr>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t\t<td valign=\"center\" width=\"200\" style=\"padding:10px "
- "10px 10px 5px;font-size: 12px\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: "
- "0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${object.name}\"/>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t\t</td>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t</tr>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t</tbody>\n"
- "\t\t\t\t\t\t</table>\n"
- "\t\t\t\t\t</div>\n"
- "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: "
- "#FFFFFF repeat top /100%;color:#777777\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p>亲爱的: ${object.name},</p>\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t你的合同到期了,请联系部门经理${object.parent_id.name}\n"
- "\t\t\t\t\t\t</p>\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p>Best regards,</p>\n"
- "\t\t\t\t\t</div>\n"
- "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto; margin-top: "
- "10px; background: #fff repeat top /100%;color:#777777\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t<strong>发送人: ${user.company_id.name} using <a href=\"www."
- "odoo.com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a></"
- "strong>\n"
- "\t\t\t\t\t\t</p>\n"
- "\t\t\t\t\t</div>\n"
- "\t\t\t\t\t\n"
- "\t\t\t"
- msgstr ""
- "<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: #FFFFFF repeat "
- "top /100%;color:#777777\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:600px;"
- "border-collapse:collapse;background:inherit;color:inherit\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t<tbody>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t<tr>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t\t<td valign=\"center\" width=\"200\" style=\"padding:10px "
- "10px 10px 5px;font-size: 12px\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: "
- "0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${object.name}\"/>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t\t</td>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t</tr>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t</tbody>\n"
- "\t\t\t\t\t\t</table>\n"
- "\t\t\t\t\t</div>\n"
- "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: "
- "#FFFFFF repeat top /100%;color:#777777\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p>Dear: ${object.name},</p>\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p>Your contract is expiring, please contact the department "
- "manager${object.parent_id.name}</p>\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p>Best regards,</p>\n"
- "\t\t\t\t\t</div>\n"
- "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto; margin-top: "
- "10px; background: #fff repeat top /100%;color:#777777\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t<strong>From: ${user.company_id.name} using <a href=\"www.odoo."
- "com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a></strong>\n"
- "\t\t\t\t\t\t</p>\n"
- "\t\t\t\t\t</div>\n"
- "\t\t\t\t\t\n"
- "\t\t\t"
-
- #. module: staff
- #: model:mail.template,body_html:staff.contract_over_due_date_manager
- msgid ""
- "<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: #FFFFFF repeat "
- "top /100%;color:#777777\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:600px;"
- "border-collapse:collapse;background:inherit;color:inherit\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t<tbody>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t<tr>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t\t<td valign=\"center\" width=\"200\" style=\"padding:10px "
- "10px 10px 5px;font-size: 12px\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: "
- "0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${object.name}\"/>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t\t</td>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t</tr>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t</tbody>\n"
- "\t\t\t\t\t\t</table>\n"
- "\t\t\t\t\t</div>\n"
- "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: "
- "#FFFFFF repeat top /100%;color:#777777\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p>亲爱的: ${object.parent_id.name},</p>\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t你的部门员工: ${object.name} 的合同到期了,请进行处理\n"
- "\t\t\t\t\t\t</p>\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p>Best regards,</p>\n"
- "\t\t\t\t\t</div>\n"
- "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto; margin-top: "
- "10px; background: #fff repeat top /100%;color:#777777\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t<strong>发送人: ${user.company_id.name} using <a href=\"www."
- "odoo.com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a></"
- "strong>\n"
- "\t\t\t\t\t\t</p>\n"
- "\t\t\t\t\t</div>\n"
- "\t\t\t\t\t\n"
- "\t\t\t"
- msgstr ""
- "<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: #FFFFFF repeat "
- "top /100%;color:#777777\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:600px;"
- "border-collapse:collapse;background:inherit;color:inherit\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t<tbody>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t<tr>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t\t<td valign=\"center\" width=\"200\" style=\"padding:10px "
- "10px 10px 5px;font-size: 12px\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: "
- "0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${object.name}\"/>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t\t</td>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t\t</tr>\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t</tbody>\n"
- "\t\t\t\t\t\t</table>\n"
- "\t\t\t\t\t</div>\n"
- "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: "
- "#FFFFFF repeat top /100%;color:#777777\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p>Dear: ${object.parent_id.name},</p>\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p>Your department employee: ${object.name}'s contract has "
- "expired, please take action</p>\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p>Best regards,</p>\n"
- "\t\t\t\t\t</div>\n"
- "\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto; margin-top: "
- "10px; background: #fff repeat top /100%;color:#777777\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t<p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
- "\t\t\t\t\t\t\t<strong>From: ${user.company_id.name} using <a href=\"www.odoo."
- "com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a></strong>\n"
- "\t\t\t\t\t\t</p>\n"
- "\t\t\t\t\t</div>\n"
- "\t\t\t\t\t\n"
- "\t\t\t"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__parent_id
- msgid "上级标签"
- msgstr "Parent labels"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__parent_id
- msgid "上级部门"
- msgstr "Superior Departments"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__chield_ids
- msgid "下级标签"
- msgstr "Sub-labels"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__child_ids
- msgid "下级部门"
- msgstr "Subordinate departments"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__major_title_id
- msgid "专业"
- msgstr "Major"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__marital__widower
- msgid "丧偶"
- msgstr "Widowed"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__housing_fund
- msgid "个人住房公积金"
- msgstr "Individual housing provident fund"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__housing_fund_ratio
- msgid "个人住房公积金比例(%)"
- msgstr "Proportion of individual housing provident fund (%)"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "个人信息"
- msgstr "Personal Information"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__endowment
- msgid "个人养老保险"
- msgstr "Individual pension insurance"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__endowment_ratio
- msgid "个人养老保险比例(%)"
- msgstr "Individual pension insurance ratio (%)"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__health
- msgid "个人医疗保险"
- msgstr "Individual medical insurance"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__health_ratio
- msgid "个人医疗保险比例(%)"
- msgstr "Percentage of individual medical insurance (%)"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__unemployment
- msgid "个人失业保险"
- msgstr "Individual unemployment insurance"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__unemployment_ratio
- msgid "个人失业保险比例(%)"
- msgstr "Individual unemployment insurance ratio (%)"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__personal_social_payment
- msgid "个人社保"
- msgstr "Individual social security"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_root
- msgid "人事"
- msgstr "Staff"
-
- #. module: staff
- #: model:res.groups,name:staff.hr_senior_groups
- msgid "人事经理"
- msgstr "Personnel Manager"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__confident_agreement_id
- msgid "保密协议类别"
- msgstr "Category of Non-Disclosure Agreement"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__company_id
- msgid "公司"
- msgstr "Company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__housing_fund_co
- msgid "公司住房公积金"
- msgstr "Company housing provident fund"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__housing_fund_co_ratio
- msgid "公司住房公积金比例(%)"
- msgstr "Company housing provident fund ratio (%)"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__endowment_co
- msgid "公司养老保险"
- msgstr "Company pension insurance"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__endowment_co_ratio
- msgid "公司养老保险比例(%)"
- msgstr "Company pension insurance ratio (%)"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__health_co
- msgid "公司医疗保险"
- msgstr "Company medical insurance"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__health_co_ratio
- msgid "公司医疗保险比例(%)"
- msgstr "Company medical insurance ratio (%)"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_users__staff_id
- msgid "公司员工"
- msgstr "Company employees"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__unemployment_co
- msgid "公司失业保险"
- msgstr "Company unemployment insurance"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__unemployment_co_ratio
- msgid "公司失业保险比例(%)"
- msgstr "Company unemployment insurance ratio (%)"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__injury
- msgid "公司工伤保险"
- msgstr "Company workers' compensation insurance"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__injury_ratio
- msgid "公司工伤保险比例(%)"
- msgstr "Company work-related injury insurance ratio (%)"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__housing_fund_co
- msgid "公司承担的住房公积金"
- msgstr "The housing provident fund undertaken by the company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__housing_fund_co_ratio
- msgid "公司承担的住房公积金比例"
- msgstr "The proportion of housing provident fund borne by the company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__endowment_co
- msgid "公司承担的养老保险"
- msgstr "Endowment insurance undertaken by the company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__endowment_co_ratio
- msgid "公司承担的养老保险比例"
- msgstr "The proportion of pension insurance borne by the company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__health_co
- msgid "公司承担的医疗保险"
- msgstr "Medical insurance undertaken by the company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__health_co_ratio
- msgid "公司承担的医疗保险比例"
- msgstr "The percentage of health insurance covered by the company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__unemployment_co
- msgid "公司承担的失业保险"
- msgstr "Unemployment insurance undertaken by the company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__unemployment_co_ratio
- msgid "公司承担的失业保险比例"
- msgstr "The percentage of unemployment insurance borne by the company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__injury
- msgid "公司承担的工伤保险"
- msgstr "Work-related injury insurance undertaken by the company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__injury_ratio
- msgid "公司承担的工伤保险比例"
- msgstr "The proportion of work-related injury insurance borne by the company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__maternity
- msgid "公司承担的生育保险"
- msgstr "Maternity insurance undertaken by the company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__maternity_ratio
- msgid "公司承担的生育保险比例"
- msgstr "The proportion of maternity insurance undertaken by the company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__maternity
- msgid "公司生育保险"
- msgstr "Company maternity insurance"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__maternity_ratio
- msgid "公司生育保险比例(%)"
- msgstr "Company maternity insurance ratio (%)"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "公开信息"
- msgstr "Public Information"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__base_provident
- msgid "公积金缴费基数"
- msgstr "CPF contribution base"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__provident_fund_account
- msgid "公积金账号"
- msgstr "CPF account number"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__relationship_one_id
- msgid "关系"
- msgstr "Relationship"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_users__staff_ids
- msgid "关联员工"
- msgstr "Associate employees"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__notes
- msgid "其他信息"
- msgstr "Additional Information"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "其他信息 ..."
- msgstr "Additional Information ..."
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__military_id
- msgid "军官证"
- msgstr "Military Officer ID"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__leave_type
- msgid "准假类型"
- msgstr "Type Of Leave"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__type
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__type
- msgid "分类"
- msgstr "Classify"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.constraint,message:staff.constraint_staff_employee_category_name_uniq
- msgid "分类标签已经存在!"
- msgstr "Classification labels already exist!"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__color
- msgid "分类颜色"
- msgstr "Classify colors"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
- msgid "分组"
- msgstr "Group"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.res_users_view_form
- msgid "创建 公司员工"
- msgstr "Create a company employee"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__over_date
- msgid "到期日"
- msgstr "Expiry Date"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_department__dtype__produce
- msgid "制造"
- msgstr "Build"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_mobile
- msgid "办公手机"
- msgstr "Office Mobile Phone"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_phone
- msgid "办公电话"
- msgstr "Office Phone"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_email
- msgid "办公邮箱"
- msgstr "Office Mailbox"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__join_date
- msgid "加入本司日期"
- msgstr "Date of joining the Company"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__company_social_payment
- msgid "单位社保"
- msgstr "Unit Social Security"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__marital__single
- msgid "单身"
- msgstr "Single"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_date
- msgid "参加工作日期"
- msgstr "Date Of Participation"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__contract_ids
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "合同"
- msgstr "Contract"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__contract_category_id
- msgid "合同类别"
- msgstr "Contract category"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.constraint,message:staff.constraint_staff_job_name_uniq
- msgid "同部门的职位不能重复!"
- msgstr "Positions in the same department cannot be duplicated!"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__name
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__name
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__name
- msgid "名称"
- msgstr "Name"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__active
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__active
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__active
- msgid "启用"
- msgstr "Activate"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_action
- #: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_action_from_user
- #: model:ir.model,name:staff.model_staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__staff_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__employee_ids
- #: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff
- #: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_main
- #: model:res.groups,name:staff.hr_groups
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.res_users_view_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_list
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
- msgid "员工"
- msgstr "Employee"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model,name:staff.model_staff_contract
- msgid "员工合同"
- msgstr "Employee contracts"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model,name:staff.model_staff_employee_category
- msgid "员工层级"
- msgstr "Employee level"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_no
- msgid "员工工号"
- msgstr "Employee ID"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model,name:staff.model_staff_job
- msgid "员工职位"
- msgstr "Employee positions"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model,name:staff.model_staff_department
- msgid "员工部门"
- msgstr "Employee department"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__commercial_insurance
- msgid "商保号"
- msgstr "Business Insurance Number"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__date_stop
- msgid "回来时间"
- msgstr "Time to come back"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "国籍和其他"
- msgstr "Nationality and others"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__duration_agreement
- msgid "培训协议期限"
- msgstr "Training Agreement Duration"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__basic_wage
- msgid "基础工资"
- msgstr "Base salary"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__soldiers_card
- msgid "士兵证"
- msgstr "Soldier‘s card"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__note
- msgid "备注"
- msgstr "Note"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__image_medium
- msgid "头像"
- msgstr "Avatar"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__marital
- msgid "婚姻状况"
- msgstr "Marital Status"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__child_one_birthday
- msgid "子女1出生日期"
- msgstr "Date of birth of child 1"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__child_one
- msgid "子女1姓名"
- msgstr "Name of child 1"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__child_two_birthday
- msgid "子女2出生日期"
- msgstr "Date of birth of child 2"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__child_two
- msgid "子女2姓名"
- msgstr "Name of child 2"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "子女信息"
- msgstr "Child Information"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__children
- msgid "子女数"
- msgstr "Number of children"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__learning_form_id
- msgid "学历性质"
- msgstr "Nature of education"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__actual_residence
- msgid "实际居住地住址"
- msgstr "The address of the actual place of residence"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__km_home_work
- msgid "家和公司之间的距离"
- msgstr "The distance between home and work"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__id
- msgid "居民身份证"
- msgstr "Identity card"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__job_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "岗位"
- msgstr "Post"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__job_type_id
- msgid "岗位类型"
- msgstr "Type Of Post"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__bank_name
- msgid "工资卡号"
- msgstr "Payroll Card Number"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__bank_num
- msgid "工资卡开户行"
- msgstr "The payroll card bank"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__salary_date
- msgid "工资结算日"
- msgstr "Pay Day"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__marital__married
- msgid "已婚"
- msgstr "Married"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__state__done
- msgid "已确认"
- msgstr "Confirmed"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__leave_type__with_pay
- msgid "带薪"
- msgstr "Paid"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__gender
- msgid "性别"
- msgstr "Sex"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__household_registration_id
- msgid "户籍类型"
- msgstr "Type Of Household Registration"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__passport_card
- msgid "护照"
- msgstr "Passport"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__reimbursement_card
- msgid "报销卡号"
- msgstr "Reimbursement Card Number"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__account_reimbursement_card
- msgid "报销卡开户行"
- msgstr "Reimbursement card bank"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__note
- msgid "描述"
- msgstr "Description"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_department_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_job_form
- msgid "描述..."
- msgstr "Description..."
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_form
- msgid "撤销确认"
- msgstr "Cancel of Confirmation"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__political_outlook_id
- msgid "政治面貌"
- msgstr "The political landscape"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "教育信息"
- msgstr "Educational Information"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__training_date
- msgid "新员工培训日期"
- msgstr "New employee training dates"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__leave_type__no_pay
- msgid "无薪"
- msgstr "Unpaid"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__is_investoren
- msgid "是否投资者"
- msgstr "Whether investors or not"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__is_bsw
- msgid "是否残疾烈属孤老"
- msgstr "Whether the disabled martyr is a lonely old man"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__is_arbeitnehmer
- msgid "是否雇员"
- msgstr "Whether an employee or not"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__last_working
- msgid "最后工作日"
- msgstr "Last Working Day"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__highest_education_id
- msgid "最高学历"
- msgstr "Highest education"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__state__draft
- msgid "未确认"
- msgstr "Not confirmed"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__category_ids
- msgid "标签"
- msgstr "Label"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__archives_place
- msgid "档案存放地"
- msgstr "Archives"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__police_badge
- msgid "武警警官证"
- msgstr "Armed Police Officer's Card"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__graduation_date
- msgid "毕业时间"
- msgstr "Graduation time"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__university_graduated_id
- msgid "毕业院校"
- msgstr "Graduate School"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__nation_id
- msgid "民族"
- msgstr "Nation"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:staff.staff_action
- msgid "点击创建员工"
- msgstr "Click Create employee"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__state
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "状态"
- msgstr "Status"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__birthday
- msgid "生日"
- msgstr "Birthday"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__leave_type__sick_leave
- msgid "病假"
- msgstr "sick leave"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_department__dtype__develop
- msgid "研发"
- msgstr "Research and development"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_form
- msgid "确认"
- msgstr "Confirm"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "社会信息"
- msgstr "Social Information"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_company_form_inherit
- msgid "社保信息"
- msgstr "Social Security Information"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__social_payment_address_id
- msgid "社保公积金缴纳地点"
- msgstr "Place of payment of social security provident fund"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "社保及公积金"
- msgstr "Social Security and Provident Fund"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__base_social_payment
- msgid "社保缴费基数"
- msgstr "Social security contribution base"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__social_security_account
- msgid "社保账号"
- msgstr "Social security account number"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__date_start
- msgid "离开时间"
- msgstr "Departure time"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__marital__divorced
- msgid "离异"
- msgstr "divorce"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "离职信息"
- msgstr "Termination information"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__leaving_reason_id
- msgid "离职原因"
- msgstr "Reason For Resigning"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__second_contact
- msgid "第二紧急联系人"
- msgstr "Second Emergency Contact"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__relationship_two_id
- msgid "第二紧急联系人关系"
- msgstr "Second Emergency Contact Relationship"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__second_contact_tel
- msgid "第二紧急联系人电话"
- msgstr "Second Emergency Contact Number"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_department__dtype__admin
- msgid "管理"
- msgstr "Manage"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__native_place
- msgid "籍贯"
- msgstr "Origin"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__emergency_contact
- msgid "紧急联系人"
- msgstr "Emergency Contacts"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__emergency_call
- msgid "紧急联系方式"
- msgstr "Emergency Contact Details"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
- msgid "经理"
- msgstr "Manger"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__code
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__code
- msgid "编码"
- msgstr "Encode"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "职业"
- msgstr "Occupation"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_job_action
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__job_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__jobs_ids
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__name
- #: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_job
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_department_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_job_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_job_list
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
- msgid "职位"
- msgstr "Position"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__professional_title_id
- msgid "职称"
- msgstr "job title"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
- msgid "职称信息"
- msgstr "Professional Title"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__leave_type__compensation_day
- msgid "补偿日数"
- msgstr "Number of compensation days"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__account_id
- msgid "计提工资科目"
- msgstr "Accrue payroll accounts"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_configuration
- msgid "设置"
- msgstr "Settings"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__graduation_certificate_id
- msgid "证书"
- msgstr "Certificate"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__identification_id
- msgid "证照号码"
- msgstr "Certificate Reference"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__type_of_certification
- msgid "证照类型"
- msgstr "Type Of Certificate"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__user_id
- msgid "请假人"
- msgstr "Leave person"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_leave_action
- #: model:ir.model,name:staff.model_staff_leave
- #: model:ir.ui.menu,name:staff.staff_leave_menu
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_list
- msgid "请假单"
- msgstr "Leave form"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_leave__state
- msgid "请假单的状态"
- msgstr "The status of the leave ticket"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__leave_dates
- msgid "请假天数"
- msgstr "Number of days of leave"
-
- #. module: staff
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_calendar
- msgid "请假日历单"
- msgstr "Leave calendar"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__name
- msgid "请假缘由"
- msgstr "Reason for taking leave"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__confirm_date
- msgid "转正日期"
- msgstr "Date of regularization"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__auxiliary_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__auxiliary_id
- msgid "辅助核算"
- msgstr "Auxiliary Accounting"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_department_action
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__department_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__department_id
- #: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_department
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_department_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_department_list
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
- msgid "部门"
- msgstr "Department"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__member_ids
- msgid "部门成员"
- msgstr "Department members"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__dtype
- msgid "部门类别"
- msgstr "Department category"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__parent_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__manager_id
- msgid "部门经理"
- msgstr "Department Manager"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__spouse_complete_name
- msgid "配偶全名"
- msgstr "Full name of spouse"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__spouse_birthdate
- msgid "配偶生日"
- msgstr "Spouse's birthday"
-
- #. module: staff
- #: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_department__dtype__sell
- msgid "销售"
- msgstr "Sale"
-
- #~ msgid "<span>级</span>"
- #~ msgstr "<span>level</span>"
-
- #~ msgid "上月数据"
- #~ msgstr "Last month's data"
-
- #~ msgid "上级领导"
- #~ msgstr "Superior Leadership"
-
- #~ msgid "主部门"
- #~ msgstr "Main department"
-
- #~ msgid "事由"
- #~ msgstr "Main content"
-
- #~ msgid "事由..."
- #~ msgstr "Main content..."
-
- #~ msgid "人力资源"
- #~ msgstr "Human Resources"
-
- #~ msgid "任职状态"
- #~ msgstr "Employment status"
-
- #~ msgid "作废"
- #~ msgstr "Discard"
-
- #~ msgid "例如:张三"
- #~ msgstr "For example: Zhang San"
-
- #~ msgid "保险赔付到账日期"
- #~ msgstr "The date on which the insurance benefit was received"
-
- #~ msgid "保险赔付金额"
- #~ msgstr "The amount of the insurance benefit"
-
- #~ msgid "入厂时间"
- #~ msgstr "Arrival time"
-
- #~ msgid "全部单据"
- #~ msgstr "All documents"
-
- #~ msgid "全部员工"
- #~ msgstr "All employees"
-
- #~ msgid "全部数据"
- #~ msgstr "All data"
-
- #~ msgid "关系1"
- #~ msgstr "Relationship 1"
-
- #~ msgid "关系2"
- #~ msgstr "Relationship 2"
-
- #~ msgid "兼职部门"
- #~ msgstr "Part-time Department"
-
- #, python-format
- #~ msgid "出生年月日应小于当前日期。请核对【生日】。"
- #~ msgstr ""
- #~ "The date of birth should be less than the current date. Please check "
- #~ "[Birthday]."
-
- #~ msgid "创建人"
- #~ msgstr "Creator"
-
- #~ msgid "创建日期"
- #~ msgstr "Created Date"
-
- #~ msgid "创建时间"
- #~ msgstr "Creation time"
-
- #~ msgid "医疗费用"
- #~ msgstr "Medical expenses"
-
- #~ msgid "医院名称"
- #~ msgstr "Name of the hospital"
-
- #~ msgid "单号:"
- #~ msgstr "Order number:"
-
- #~ msgid "单据号"
- #~ msgstr "Document number"
-
- #~ msgid "单据状态"
- #~ msgstr "Document status"
-
- #~ msgid "参数项"
- #~ msgstr "Parameter items"
-
- #~ msgid "司龄(年)"
- #~ msgstr "Serving age (Year)"
-
- #~ msgid "同类型的类别不能重名"
- #~ msgstr "Categories of the same type cannot have the same name"
-
- #~ msgid "员工ID"
- #~ msgstr "Employee ID"
-
- #~ msgid "员工安全"
- #~ msgstr "Employee safety"
-
- #~ msgid "员工工号已存在"
- #~ msgstr "The employee number already exists"
-
- #~ msgid "员工类型"
- #~ msgstr "Type of employee"
-
- #~ msgid "员工职级"
- #~ msgstr "Employee rank"
-
- #~ msgid "回来时间:"
- #~ msgstr "Time to come back:"
-
- #~ msgid "在职"
- #~ msgstr "On the job"
-
- #~ msgid "培训信息"
- #~ msgstr "Training information"
-
- #~ msgid "基础信息"
- #~ msgstr "Basic information"
-
- #~ msgid "姓名"
- #~ msgstr "Name"
-
- #~ msgid "姓名:"
- #~ msgstr "Name:"
-
- #~ msgid "完整部门名称"
- #~ msgstr "Full department name"
-
- #~ msgid "审核"
- #~ msgstr "Confirm"
-
- #~ msgid "审核人"
- #~ msgstr "Reviewed by"
-
- #~ msgid "审核时间"
- #~ msgstr "Review date"
-
- #~ msgid "属性"
- #~ msgstr "Attribution"
-
- #~ msgid "工伤类型"
- #~ msgstr "Type of work-related injury"
-
- #~ msgid "工伤起始日期"
- #~ msgstr "The date the injury started"
-
- #~ msgid "已作废"
- #~ msgstr "Discarded
-
- #~ msgid "已失效"
- #~ msgstr "Archived"
-
- #~ msgid "已审核"
- #~ msgstr "Confirmed"
-
- #~ msgid "已核准"
- #~ msgstr "Approved"
-
- #~ msgid "已离职"
- #~ msgstr "Resigned"
-
- #~ msgid "年龄(周岁)"
- #~ msgstr "Age"
-
- #~ msgid "弃审"
- #~ msgstr "Cancel"
-
- #~ msgid "户口所在地"
- #~ msgstr "Household registration location"
-
- #~ msgid "手机号:"
- #~ msgstr "Mobile Phone Number:"
-
- #~ msgid "找不到员工。请先做员工入职!"
- #~ msgstr "Employee not found. Please do employee onboarding first!"
-
- #~ msgid "排序号"
- #~ msgstr "Sequence Number"
-
- #~ msgid "撤销转正"
- #~ msgstr "Revoke the regularization"
-
- #~ msgid "支付信息"
- #~ msgstr "Payment Information"
-
- #~ msgid "数据透视表"
- #~ msgstr "Pivot tables"
-
- #~ msgid "是否转正"
- #~ msgstr "Regular employee"
-
- #~ msgid "显示顺序按类型+显示顺序进行排序显示."
- #~ msgstr "The display order is sorted by type + display order."
-
- #~ msgid "未审核"
- #~ msgstr "Not confirmed"
-
- #~ msgid "未级部门"
- #~ msgstr "Ungraded departments"
-
- #~ msgid "本年数据"
- #~ msgstr "This year's data"
-
- #~ msgid "本月数据"
- #~ msgstr "This month's data"
-
- #~ msgid "正式员工"
- #~ msgstr "Regular employees"
-
- #~ msgid "流程说明"
- #~ msgstr "Process description"
-
- #~ msgid "生效"
- #~ msgstr "Enable"
-
- #~ msgid "电话:"
- #~ msgstr "Phone:"
-
- #~ msgid "直接下属"
- #~ msgstr "Direct subordinate"
-
- #~ msgid "离开时间:"
- #~ msgstr "Departure time:"
-
- #~ msgid "离职"
- #~ msgstr "Resigned"
-
- #~ msgid "离职回岗"
- #~ msgstr "Leave your job and return to work"
-
- #~ msgid "离职日期"
- #~ msgstr "Leave date"
-
- #~ msgid "类型"
- #~ msgstr "Type"
-
- #~ msgid "级次"
- #~ msgstr "Grade"
-
- #~ msgid "经办人"
- #~ msgstr "Handled By"
-
- #~ msgid "经办人:"
- #~ msgstr "Handled By:"
-
- #~ msgid "职级"
- #~ msgstr "Job title"
-
- #~ msgid "草稿"
- #~ msgstr "Draft"
-
- #~ msgid "试用期"
- #~ msgstr "Trial period"
-
- #~ msgid "请假缘由:"
- #~ msgstr "Reason for taking leave:"
-
- #~ msgid "请输入一些对部门相关的描述..."
- #~ msgstr "Please enter some description of the department..."
-
- #~ msgid "转正"
- #~ msgstr "Regularization"
-
- #~ msgid "送诊医院"
- #~ msgstr "Delivery hospital"
-
- #~ msgid "邮箱:"
- #~ msgstr "Email:"
-
- #~ msgid "部门/组织级次。集团公司,顶层编码为1,每增加下一个层级层级编码加1。"
- #~ msgstr ""
- #~ "Departmental/organizational level. Group companies, the top-level code is "
- #~ "1, and the code of each additional level level is increased by 1."
-
- #~ msgid "部门/职位:"
- #~ msgstr "Department/Position:"
-
- #~ msgid "部门名称"
- #~ msgstr "Department name"
-
- #~ msgid "部门级次"
- #~ msgstr "Departmental level"
-
- #~ msgid "部门编码"
- #~ msgstr "Department Code"
-
- #~ msgid "部门负责人"
- #~ msgstr "Head of department"
-
- #~ msgid "Action Needed"
- #~ msgstr "Action Needed"
-
- #~ msgid "Attachment Count"
- #~ msgstr "Attachment Count"
-
- #~ msgid "Companies"
- #~ msgstr "Companies"
-
- #~ msgid "Created by"
- #~ msgstr "Created by"
-
- #~ msgid "Created on"
- #~ msgstr "Created on"
-
- #~ msgid "Display Name"
- #~ msgstr "Display Name"
-
- #~ msgid "Followers"
- #~ msgstr "Followers"
-
- #~ msgid "Followers (Partners)"
- #~ msgstr "Followers (Partners)"
-
- #~ msgid "Has Message"
- #~ msgstr "Message"
-
- #~ msgid "ID"
- #~ msgstr "ID"
-
- #~ msgid "If checked, new messages require your attention."
- #~ msgstr "If checked, new messages require your attention."
-
- #~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
- #~ msgstr "If checked, some messages have a delivery error."
-
- #~ msgid "Is Follower"
- #~ msgstr "Is Follower"
-
- #~ msgid "Last Modified on"
- #~ msgstr "Last Modified on"
-
- #~ msgid "Last Updated by"
- #~ msgstr "Last Updated by"
-
- #~ msgid "Last Updated on"
- #~ msgstr "Last Updated on"
-
- #~ msgid "Main Attachment"
- #~ msgstr "Main Attachment"
-
- #~ msgid "Message"
- #~ msgstr "Message"
-
- #~ msgid "Message Delivery error"
- #~ msgstr "Message Delivery error"
-
- #~ msgid "Messages"
- #~ msgstr "Messages"
-
- #~ msgid "Number of Actions"
- #~ msgstr "Number of Actions"
-
- #~ msgid "Number of errors"
- #~ msgstr "Number of errors"
-
- #~ msgid "Number of messages which requires an action"
- #~ msgstr "Number of messages which requires an action"
-
- #~ msgid "Number of messages with delivery error"
- #~ msgstr "Number of messages with delivery error"
-
- #~ msgid "Remind Contract Over Date"
- #~ msgstr "Remind Contract Over Date"
-
- #~ msgid "Staff: Your Contract Over Due Date"
- #~ msgstr "Remind Contract Over Date"
-
- #~ msgid "Update Notification Birthday"
- #~ msgstr "Update Notification Birthday"
-
- #~ msgid "e.g. Sales Manager"
- #~ msgstr "e.g. Sales Manager"
-
- #~ msgid "<span>Km</span>"
- #~ msgstr "<span>Km</span>"
-
- #~ msgid "Website Messages"
- #~ msgstr "Messages"
-
- #~ msgid "显示顺序"
- #~ msgstr "Display order"
-
- #, fuzzy
- #~ msgid "Followers (Channels)"
- #~ msgstr "Followers (Channels)"
-
- #, fuzzy
- #~ msgid "Number of unread messages"
- #~ msgstr "Number of unread messages"
-
- #, fuzzy
- #~ msgid "Unread Messages"
- #~ msgstr "Unread Messages"
-
- #, fuzzy
- #~ msgid "Unread Messages Counter"
- #~ msgstr "Unread Messages Counter"
|