GoodERP
No puede seleccionar más de 25 temas Los temas deben comenzar con una letra o número, pueden incluir guiones ('-') y pueden tener hasta 35 caracteres de largo.

1225 líneas
36KB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * core
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0-20221222\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2025-08-24 12:11+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2025-08-24 20:28+0800\n"
  11. "Last-Translator: 保定-粉刷匠 <992102498@qq.com>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "Language: en_GB\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: \n"
  18. "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
  19. #. module: core
  20. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__conversion
  21. msgid "1个辅助单位等于多少计量单位的数量,如1箱30个苹果,这里就输入30"
  22. msgstr ""
  23. "1 auxiliary unit is equal to the number of units of measurement, such as 1 "
  24. "box of 30 apples, enter 30 here"
  25. #. module: core
  26. #: model:ir.model.fields,help:core.field_res_company__cost_method
  27. msgid ""
  28. "GoodERP仓库模块使用个别计价规则匹配\n"
  29. " 每次出库对应入库成本和数量,但不实时记账。\n"
  30. " 财务月结时使用此方法相应调整发出成本"
  31. msgstr ""
  32. "The GoodERP warehouse module is matched using individual pricing rules\n"
  33. " Each outbound corresponds to the inbound cost and quantity, "
  34. "but does not record in real time.\n"
  35. " Use this method at the end of the financial month to adjust "
  36. "the emitted costs accordingly"
  37. #. module: core
  38. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__cost_method
  39. msgid ""
  40. "GoodERP仓库模块使用先进先出规则匹配\n"
  41. " 每次出库对应的入库成本和数量,但不实时记"
  42. "账。\n"
  43. " 财务月结时使用此方法相应调整发出成本"
  44. msgstr ""
  45. "The GoodERP warehouse module uses FIFO rule matching\n"
  46. " The inbound cost and quantity "
  47. "corresponding to each outbound shipment, but not real-time accounting.\n"
  48. " Use this method at the end of the "
  49. "financial month to adjust the emitted costs accordingly"
  50. #. module: core
  51. #: model:ir.module.category,name:core.good_pdm
  52. msgid "PDM图文档"
  53. msgstr "PDM diagram document"
  54. #. module: core
  55. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__parent_id
  56. msgid "上级"
  57. msgstr "Parent"
  58. #. module: core
  59. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__not_buyable
  60. msgid "不可采购"
  61. msgstr "Not Available For Purchase"
  62. #. module: core
  63. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__not_saleable
  64. msgid "不可销售"
  65. msgstr "Not for Sale"
  66. #. module: core
  67. #: model:ir.model,name:core.model_partner
  68. msgid "业务伙伴"
  69. msgstr "Business Partners"
  70. #. module: core
  71. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_partner_name_uniq
  72. msgid "业务伙伴不能重名"
  73. msgstr "Business partners cannot have the same name"
  74. #. module: core
  75. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__tax_rate
  76. msgid "业务伙伴税率"
  77. msgstr "Business partner tax rate"
  78. #. module: core
  79. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__goods__cost_method__fifo
  80. msgid "个别计价法"
  81. msgstr "Individual Pricing Method"
  82. #. module: core
  83. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__res_company__cost_method__fifo
  84. msgid "个别计划法"
  85. msgstr "Individual Planning Method"
  86. #. module: core
  87. #: model:warehouse,name:core.warehouse_general
  88. msgid "主仓库"
  89. msgstr "Main warehouse"
  90. #. module: core
  91. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__main_contact
  92. msgid "主联系人"
  93. msgstr "Primary Contact"
  94. #. module: core
  95. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__main_mobile
  96. msgid "主要联系方式"
  97. msgstr "Primary Contact Details"
  98. #. module: core
  99. #: model:ir.module.category,name:core.good_staff
  100. msgid "人事"
  101. msgstr "Staff"
  102. #. module: core
  103. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__category_id
  104. msgid "从会计科目角度划分的类别"
  105. msgstr "Category from an Accounting Perspective"
  106. #. module: core
  107. #: model:ir.model,name:core.model_warehouse
  108. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__warehouse_id
  109. #: model:ir.module.category,name:core.good_warehouse
  110. msgid "仓库"
  111. msgstr "Warehouse"
  112. #. module: core
  113. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_warehouse_name_uniq
  114. msgid "仓库不能重名"
  115. msgstr "Repositories cannot have duplicate names"
  116. #. module: core
  117. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__pay_method
  118. msgid "付款方式"
  119. msgstr "Payment Method"
  120. #. module: core
  121. #: model:ir.model,name:core.model_pay_method
  122. msgid "付款条件"
  123. msgstr "Payment Terms"
  124. #. module: core
  125. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__price
  126. msgid "价格"
  127. msgstr "Price"
  128. #. module: core
  129. #: model:ir.module.category,name:core.good_task
  130. msgid "任务"
  131. msgstr "Task"
  132. #. module: core
  133. #: model:ir.module.category,name:core.good_finance
  134. msgid "会计"
  135. msgstr "Finance"
  136. #. module: core
  137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.company_form
  138. msgid "会计属性"
  139. msgstr "Accounting properties"
  140. #. module: core
  141. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__balance
  142. msgid "余额"
  143. msgstr "Balance"
  144. #. module: core
  145. #: model:ir.actions.act_window,name:core.vendor_action
  146. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__supplier
  147. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__supplier
  148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_list
  150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_search
  151. msgid "供应商"
  152. msgstr "Vendor"
  153. #. module: core
  154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  155. msgid "供应商名称"
  156. msgstr "Name of Vendor"
  157. #. module: core
  158. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__s_category_id
  159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_search
  160. msgid "供应商类别"
  161. msgstr "Vendor Category"
  162. #. module: core
  163. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__supp_priority
  164. msgid "供应商重要性"
  165. msgstr "Vendor Importance"
  166. #. module: core
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__credit_limit
  168. msgid "信用额度"
  169. msgstr "Credit Limit"
  170. #. module: core
  171. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__goods__cost_method__average
  172. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__res_company__cost_method__average
  173. msgid "全月一次加权平均法"
  174. msgstr "Weighted average method once a month"
  175. #. module: core
  176. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__company_id
  177. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__company_id
  178. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__company_id
  179. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__company_id
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__company_id
  181. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__company_id
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_currency__company_id
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__company_id
  184. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__company_id
  185. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__company_id
  186. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__company_id
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__company_id
  188. msgid "公司"
  189. msgstr "Company"
  190. #. module: core
  191. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__share_id
  192. msgid "共享人员"
  193. msgstr "Share people"
  194. #. module: core
  195. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__others
  196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  198. msgid "其他"
  199. msgstr "Other"
  200. #. module: core
  201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  203. msgid "其他信息"
  204. msgstr "Additional Information"
  205. #. module: core
  206. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__other_pay
  207. msgid "其他支出"
  208. msgstr "Other expenses"
  209. #. module: core
  210. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__other_get
  211. msgid "其他收入"
  212. msgstr "Other Income"
  213. #. module: core
  214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  215. msgid "具体来源"
  216. msgstr "Specific sources"
  217. #. module: core
  218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_search
  219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_search
  220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_search
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_search
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_search
  223. msgid "分组"
  224. msgstr "Group"
  225. #. module: core
  226. #: model:ir.model.fields,help:core.field_res_company__draft_invoice
  227. msgid "勾选这里,所有新建的结算单不会自动记账"
  228. msgstr "Check this box and all new invoices will not be automatically billed"
  229. #. module: core
  230. #: model:ir.actions.act_window,name:core.uom_action
  231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.uom_list
  232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.uom_search
  233. msgid "单位"
  234. msgstr "Unit of Mesure"
  235. #. module: core
  236. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_uom_name_uniq
  237. msgid "单位不能重名"
  238. msgstr "Units cannot have the same name"
  239. #. module: core
  240. #: model:ir.actions.act_window,name:core.core_value_action
  241. #: model:ir.model,name:core.model_core_value
  242. #: model:ir.ui.menu,name:core.core_value_menu
  243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_form
  244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_list
  245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_search
  246. msgid "可选值"
  247. msgstr "Optional value"
  248. #. module: core
  249. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_core_value_name_uniq
  250. msgid "同类可选值不能重名"
  251. msgstr "Identical optional values cannot have the same name"
  252. #. module: core
  253. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_core_category_name_uniq
  254. msgid "同类型的类别不能重名"
  255. msgstr "Categories of the same type cannot have the same name"
  256. #. module: core
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__name
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__name
  259. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__name
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__name
  261. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__name
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__name
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__name
  264. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__name
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__name
  266. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__name
  267. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__name
  268. msgid "名称"
  269. msgstr "Name"
  270. #. module: core
  271. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__active
  272. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__active
  273. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__active
  274. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__active
  275. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__active
  276. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__active
  277. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__active
  278. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__active
  279. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__active
  280. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__active
  281. msgid "启用"
  282. msgstr "Activate"
  283. #. module: core
  284. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__start_date
  285. msgid "启用日期"
  286. msgstr "Enabled date"
  287. #. module: core
  288. #: model:ir.model,name:core.model_staff
  289. msgid "员工"
  290. msgstr "Employee"
  291. #. module: core
  292. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__brand
  293. msgid "品牌"
  294. msgstr "Brand"
  295. #. module: core
  296. #: model:ir.model,name:core.model_goods
  297. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__goods_id
  298. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__goods
  299. msgid "商品"
  300. msgstr "Products"
  301. #. module: core
  302. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__attribute
  303. msgid "商品属性"
  304. msgstr "Products Attributes"
  305. #. module: core
  306. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__not_buyable
  307. msgid "商品是否不可采购,勾选了就不可采购,未勾选可采购"
  308. msgstr ""
  309. "Whether the product are not procurable, if checked, they cannot be purchased, "
  310. "and if they are not checked, they can be purchased"
  311. #. module: core
  312. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__not_saleable
  313. msgid "商品是否不可销售,勾选了就不可销售,未勾选可销售"
  314. msgstr ""
  315. "Whether the product is not sellable, if it is checked, it cannot be sold, and "
  316. "if it is not checked, it can be sold"
  317. #. module: core
  318. #: model:ir.model.fields,help:core.field_pricing__discount_rate
  319. msgid "商品的价格 × 折扣率 = 商品的实际价格"
  320. msgstr "The price of the item × discount rate = the actual price of the product"
  321. #. module: core
  322. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_goods_conversion_no_zero
  323. msgid "商品的转化率不能为0"
  324. msgstr "The conversion rate of the product cannot be 0"
  325. #. module: core
  326. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__tax_rate
  327. msgid "商品税率"
  328. msgstr "Products tax rate"
  329. #. module: core
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__goods_category_id
  331. msgid "商品类别"
  332. msgstr "Products Category"
  333. #. module: core
  334. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__priority
  335. msgid "商品重要性"
  336. msgstr "Products Importance"
  337. #. module: core
  338. #: model:ir.module.category,name:core.good_crm
  339. msgid "商机"
  340. msgstr "Business opportunities"
  341. #. module: core
  342. #: model:ir.model,name:core.model_team
  343. msgid "团队"
  344. msgstr "team"
  345. #. module: core
  346. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__address
  347. msgid "地址"
  348. msgstr "Address"
  349. #. module: core
  350. #: model:ir.ui.menu,name:core.system_menu
  351. msgid "地址配置"
  352. msgstr "Address configuration"
  353. #. module: core
  354. #: model:ir.ui.menu,name:core.config_data_menu
  355. msgid "基本配置"
  356. msgstr "General Configuration"
  357. #. module: core
  358. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__note
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__note
  360. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__note
  361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  363. msgid "备注"
  364. msgstr "Note"
  365. #. module: core
  366. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__add_days
  367. msgid "天数"
  368. msgstr "Days"
  369. #. module: core
  370. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__cost_method
  371. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__cost_method
  372. msgid "存货计价方法"
  373. msgstr "Inventory Valuation Method"
  374. #. module: core
  375. #: model:ir.model,name:core.model_pricing
  376. msgid "定价策略"
  377. msgstr "Pricing strategy"
  378. #. module: core
  379. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__goods__cost_method__std
  380. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__res_company__cost_method__std
  381. msgid "定额成本"
  382. msgstr "Fixed cost"
  383. #. module: core
  384. #: model:ir.actions.act_window,name:core.customer_action
  385. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__customer
  386. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__customer
  387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_list
  389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_search
  390. msgid "客户"
  391. msgstr "Customer"
  392. #. module: core
  393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  394. msgid "客户名称"
  395. msgstr "Customer name"
  396. #. module: core
  397. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__c_category_id
  398. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__c_category_id
  399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_search
  400. msgid "客户类别"
  401. msgstr "Customer category"
  402. #. module: core
  403. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__credit_limit
  404. msgid "客户购买商品时,一般本次发货金额+客户应收余额要小于客户信用额度"
  405. msgstr ""
  406. "When the customer purchases products, generally the delivery amount + the "
  407. "balance receivable of the customer should be less than the customer's credit "
  408. "limit"
  409. #. module: core
  410. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__priority
  411. msgid "客户重要性"
  412. msgstr "Customer importance"
  413. #. module: core
  414. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_users__employee_ids
  415. msgid "对应员工"
  416. msgstr "Corresponding Employees"
  417. #. module: core
  418. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__user_id
  419. msgid "对应用户"
  420. msgstr "Corresponding User"
  421. #. module: core
  422. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__recon_day
  423. msgid "对账日"
  424. msgstr "Reconciliation Date"
  425. #. module: core
  426. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__size
  427. msgid "尺寸"
  428. msgstr "Size"
  429. #. module: core
  430. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__project__state__cancel
  431. msgid "已取消"
  432. msgstr "Cancelled"
  433. #. module: core
  434. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__project__state__done
  435. msgid "已完成"
  436. msgstr "Done"
  437. #. module: core
  438. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__stock
  439. msgid "库存"
  440. msgstr "Inventory"
  441. #. module: core
  442. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__user_ids
  443. msgid "库管"
  444. msgstr "Warehouse Keeper"
  445. #. module: core
  446. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__payable
  447. msgid "应付余额"
  448. msgstr "Balance Payable"
  449. #. module: core
  450. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__receivable
  451. msgid "应收余额"
  452. msgstr "Balance receivable"
  453. #. module: core
  454. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__active_date
  455. msgid "开始日期"
  456. msgstr "Start Date"
  457. #. module: core
  458. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__bank_name
  459. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__bank_name
  460. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__bank_account_id
  461. msgid "开户行"
  462. msgstr "Account bank"
  463. #. module: core
  464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  466. msgid "开票信息"
  467. msgstr "Invoicing Information"
  468. #. module: core
  469. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__days_qualify
  470. msgid "当天到资质到期日期的天数差"
  471. msgstr ""
  472. "The difference in the number of days from the day to the qualification "
  473. "expiration date"
  474. #. module: core
  475. #: model:res.groups,name:core.nobody_can_see
  476. msgid "彻底隐藏"
  477. msgstr "Completely hidden"
  478. #. module: core
  479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  481. msgid "往来信息"
  482. msgstr "Correspondence Information"
  483. #. module: core
  484. #: model:res.groups,name:core.group_all_manager
  485. msgid "总经理"
  486. msgstr "managing director"
  487. #. module: core
  488. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__cost
  489. msgid "成本"
  490. msgstr "Cost"
  491. #. module: core
  492. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_users__team_id
  493. msgid "所属团队"
  494. msgstr "Belongs to the team"
  495. #. module: core
  496. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__discount_rate
  497. msgid "折扣率%"
  498. msgstr "Discount Rate %"
  499. #. module: core
  500. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__name
  501. msgid "描述"
  502. msgstr "Description"
  503. #. module: core
  504. #: model:ir.model.fields,help:core.field_pricing__name
  505. msgid "描述!"
  506. msgstr "Description!"
  507. #. module: core
  508. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__pay_categ_id
  509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_search
  510. msgid "支出类别"
  511. msgstr "Expense category"
  512. #. module: core
  513. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__income
  514. msgid "收入"
  515. msgstr "Revenue"
  516. #. module: core
  517. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__get_categ_id
  518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_search
  519. msgid "收入类别"
  520. msgstr "Revenue Category"
  521. #. module: core
  522. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__finance
  523. msgid "收发类别"
  524. msgstr "Sending and receiving categories"
  525. #. module: core
  526. #: model:ir.actions.act_window,name:core.service_action
  527. #: model:ir.model,name:core.model_service
  528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_list
  529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_search
  530. msgid "收支项"
  531. msgstr "Income And Expenditure"
  532. #. module: core
  533. #: model:ir.module.category,name:core.good_auditlog
  534. msgid "日志审计"
  535. msgstr "Log Auditing"
  536. #. module: core
  537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  539. msgid "暂无备注信息"
  540. msgstr "No Note Available"
  541. #. module: core
  542. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__add_months
  543. msgid "月数"
  544. msgstr "Number of months"
  545. #. module: core
  546. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__source
  547. msgid "来源"
  548. msgstr "source"
  549. #. module: core
  550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  551. msgid "来源渠道"
  552. msgstr "Source channel"
  553. #. module: core
  554. #: model:res.groups,name:core.group_mail
  555. msgid "查看消息"
  556. msgstr "Review the message"
  557. #. module: core
  558. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__tag_ids
  559. msgid "标签"
  560. msgstr "Label"
  561. #. module: core
  562. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__category_id
  563. msgid "核算类别"
  564. msgstr "Account Category"
  565. #. module: core
  566. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__draft_invoice
  567. msgid "根据发票确认应收应付"
  568. msgstr "Confirm A/R against invoices"
  569. #. module: core
  570. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__project__state__doing
  571. msgid "正在进行"
  572. msgstr "ongoing"
  573. #. module: core
  574. #: model:ir.model.fields,help:core.field_core_value__note
  575. msgid ""
  576. "此字段用于详细描述该可选值的意义,或者使用一些特殊字符作为程序控制的标识"
  577. msgstr ""
  578. "This field is used to describe in detail the meaning of the optional value, "
  579. "or to use some special characters as an identifier for program control"
  580. #. module: core
  581. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__main_address
  582. msgid "注册地址 电话"
  583. msgstr "Registered Address Telephone"
  584. #. module: core
  585. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__channel_id
  586. msgid "渠道"
  587. msgstr "channel"
  588. #. module: core
  589. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__production
  590. #: model:ir.module.category,name:core.good_manufacture
  591. msgid "生产"
  592. msgstr "produce"
  593. #. module: core
  594. #: model:res.groups,comment:core.group_mail
  595. msgid "用于显示【消息】根菜单"
  596. msgstr "Used to display the Message root menu"
  597. #. module: core
  598. #: model:res.groups,comment:core.master_groups
  599. msgid "用于显示【配置】根菜单。建议分配给公司IT部门"
  600. msgstr ""
  601. "Used to display the Configuration root menu. It is recommended to assign to "
  602. "the company's IT department"
  603. #. module: core
  604. #: model:res.groups,comment:core.group_all_manager
  605. msgid "用于显示【首页】根菜单"
  606. msgstr "Used to display the Home root menu"
  607. #. module: core
  608. #: model:res.groups,comment:core.service_groups
  609. msgid "用于显示收支项类商品功能,服务类商品不管理库存数量"
  610. msgstr ""
  611. "Used to display the function of income and expenditure items, service "
  612. "products do not manage inventory quantity"
  613. #. module: core
  614. #: model:res.groups,comment:core.settle_mode_groups
  615. msgid "用于显示结算方式和结算编号"
  616. msgstr "Used to display the billing method and settlement reference"
  617. #. module: core
  618. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.res_users_form_inherit
  619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.res_users_list_inherit
  620. msgid "用户"
  621. msgstr "User"
  622. #. module: core
  623. #: model:res.groups,comment:core.nobody_can_see
  624. msgid "用来隐藏管理员也没必要看到的菜单等...(使用时请慎重)!"
  625. msgstr ""
  626. "Used to hide menus that administrators do not need to see, etc... (Please "
  627. "use with caution)!"
  628. #. module: core
  629. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__phone
  630. msgid "电话"
  631. msgstr "Phone Number"
  632. #. module: core
  633. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__inventory
  634. msgid "盘点"
  635. msgstr "Inventory Adjustments"
  636. #. module: core
  637. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__tax_num
  638. msgid "税务登记号"
  639. msgstr "Tax Registration Number (TIN)"
  640. #. module: core
  641. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__tax_rate
  642. msgid "税率%"
  643. msgstr "Tax Rate"
  644. #. module: core
  645. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__tax_rate
  646. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__tax_rate
  647. msgid "税率(%)"
  648. msgstr "Tax Rate(%)"
  649. #. module: core
  650. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__sign
  651. msgid "签章"
  652. msgstr "Signature"
  653. #. module: core
  654. #: model:res.groups,name:core.service_groups
  655. msgid "管理收支项"
  656. msgstr "Manage Income And Expenditure"
  657. #. module: core
  658. #: model:res.groups,name:core.settle_mode_groups
  659. msgid "管理结算方式"
  660. msgstr "Manage Billing Methods"
  661. #. module: core
  662. #: model:ir.actions.act_window,name:core.core_category_action
  663. #: model:ir.model,name:core.model_core_category
  664. #: model:ir.ui.menu,name:core.core_category_menu
  665. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_form
  666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_list
  667. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_search
  668. msgid "类别"
  669. msgstr "Category"
  670. #. module: core
  671. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__type
  672. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__type
  673. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__type
  674. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_search
  675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_search
  676. msgid "类型"
  677. msgstr "Type"
  678. #. module: core
  679. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__deactive_date
  680. msgid "终止日期"
  681. msgstr "Termination date"
  682. #. module: core
  683. #: model:ir.actions.act_window,name:core.settle_mode_action
  684. #: model:ir.model,name:core.model_settle_mode
  685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.settle_mode_list
  686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.settle_mode_search
  687. msgid "结算方式"
  688. msgstr "Billing method"
  689. #. module: core
  690. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_settle_mode_name_uniq
  691. msgid "结算方式不能重名"
  692. msgstr "The billing method cannot be the same name"
  693. #. module: core
  694. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__code
  695. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__code
  696. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__code
  697. msgid "编号"
  698. msgstr "Code"
  699. #. module: core
  700. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__contact
  701. msgid "联系人"
  702. msgstr "Contacts"
  703. #. module: core
  704. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__bic
  705. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__bic
  706. msgid "行号"
  707. msgstr "Bank Code"
  708. #. module: core
  709. #: model:ir.model,name:core.model_uom
  710. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__uom_id
  711. msgid "计量单位"
  712. msgstr "Unit of Measure"
  713. #. module: core
  714. #: model:ir.module.category,name:core.good_maintenance
  715. msgid "设备"
  716. msgstr "Equipment"
  717. #. module: core
  718. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__responsible_id
  719. msgid "负责人员"
  720. msgstr "Responsible personnel"
  721. #. module: core
  722. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  724. msgid "财务信息"
  725. msgstr "Financial Information"
  726. #. module: core
  727. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__num
  728. msgid "账号"
  729. msgstr "Account"
  730. #. module: core
  731. #: model:ir.actions.act_window,name:core.bank_account_action
  732. #: model:ir.model,name:core.model_bank_account
  733. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.bank_account_list
  734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.bank_account_search
  735. msgid "账户"
  736. msgstr "Account"
  737. #. module: core
  738. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_bank_account_name_uniq
  739. msgid "账户不能重名"
  740. msgstr "Accounts Cannot Have The Same Name"
  741. #. module: core
  742. #: model:ir.module.category,name:core.good_expense
  743. msgid "费用"
  744. msgstr "Expenses"
  745. #. module: core
  746. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__days_qualify
  747. msgid "资质到期天数"
  748. msgstr "Number of days to expire"
  749. #. module: core
  750. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__date_qualify
  751. msgid "资质到期日期"
  752. msgstr "Qualification Expiration Date"
  753. #. module: core
  754. #: model:ir.module.category,name:core.good_money
  755. msgid "资金"
  756. msgstr "Money"
  757. #. module: core
  758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  759. msgid "转为供应商"
  760. msgstr "Switch to a Vendor"
  761. #. module: core
  762. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  763. msgid "转为客户"
  764. msgstr "Turn into a customer"
  765. #. module: core
  766. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__conversion
  767. msgid "转化率"
  768. msgstr "Conversion Rate"
  769. #. module: core
  770. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__uos_id
  771. msgid "辅助单位"
  772. msgstr "Auxiliary Unit of Measure"
  773. #. module: core
  774. #: model:ir.ui.menu,name:core.setting_menu
  775. #: model:res.groups,name:core.master_groups
  776. msgid "配置"
  777. msgstr "Configuration"
  778. #. module: core
  779. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__expense
  780. #: model:ir.module.category,name:core.good_buy
  781. msgid "采购"
  782. msgstr "Purchase"
  783. #. module: core
  784. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__bank_num
  785. msgid "银行账号"
  786. msgstr "Bank Account"
  787. #. module: core
  788. #: model:ir.module.category,name:core.good_sell
  789. msgid "销售"
  790. msgstr "Sale"
  791. #. module: core
  792. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__member_ids
  793. msgid "队员"
  794. msgstr "Member"
  795. #. module: core
  796. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__leader_id
  797. msgid "队长"
  798. msgstr "Captain"
  799. #. module: core
  800. #: model:ir.model,name:core.model_project
  801. msgid "项目"
  802. msgstr "Project"
  803. #. module: core
  804. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_project__project_name
  805. msgid "项目名称"
  806. msgstr "Project name"
  807. #. module: core
  808. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_project__state
  809. msgid "项目状态"
  810. msgstr "Project status"
  811. #. module: core
  812. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__import_tax_rate
  813. msgid "默认进项税税率"
  814. msgstr "Default inpute tax rate"
  815. #. module: core
  816. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__output_tax_rate
  817. msgid "默认销项税税率"
  818. msgstr "Default output tax rate"
  819. #~ msgid ""
  820. #~ ":分割模型与字段,|分割模型。\n"
  821. #~ " 例如:销售汇总表|料品:品牌,类型是`销售汇总表`和`料品`中的品牌。"
  822. #~ msgstr ""
  823. #~ ": Split Models and Fields, |Split Models.\n"
  824. #~ " For example, the type is the brand in the 'Sales Summary Table' and "
  825. #~ "'Materials'."
  826. #~ msgid "GoodERP - 尽力为简 按需就繁"
  827. #~ msgstr "GoodERP - Keep it as simple as you can"
  828. #~ msgid "业务"
  829. #~ msgstr "business"
  830. #~ msgid "业务伙伴:客商业务分类"
  831. #~ msgstr "Parter Business Category"
  832. #~ msgid "业务伙伴|线索:渠道"
  833. #~ msgstr "Business Partners|Leads: Channels"
  834. #~ msgid "业务数据表"
  835. #~ msgstr "Business Data Sheets"
  836. #~ msgid "业务数据表名"
  837. #~ msgstr "Business data table name"
  838. #~ msgid "任务:标签"
  839. #~ msgstr "Task: Labels"
  840. #~ msgid "供应商信息"
  841. #~ msgstr "Supplier Information"
  842. #~ msgid "供应商财务分类"
  843. #~ msgstr "Vendor Category"
  844. #~ msgid "公共设置"
  845. #~ msgstr "Public Settings"
  846. #~ msgid "其他支出类别"
  847. #~ msgstr "Other expenses category"
  848. #~ msgid "其他收入类别"
  849. #~ msgstr "Other Income category"
  850. #~ msgid "其它"
  851. #~ msgstr "Other"
  852. #~ msgid "启用多币种"
  853. #~ msgstr "Enable multi-currency"
  854. #~ msgid "品名"
  855. #~ msgstr "Name"
  856. #~ msgid "品牌不能重名"
  857. #~ msgstr "Brands must be unique"
  858. #~ msgid "商务条件"
  859. #~ msgstr "Business Terms"
  860. #~ msgid "商机:成败原因"
  861. #~ msgstr "Business Opportunity: Reasons for Success or Failure"
  862. #~ msgid "固定资产"
  863. #~ msgstr "Fixed Assets"
  864. #~ msgid "基础设置"
  865. #~ msgstr "Base Settings"
  866. #~ msgid "增值税号(VRN)"
  867. #~ msgstr "Value Added Tax Number (VRN)"
  868. #~ msgid "客商业务分类"
  869. #~ msgstr "Parter Business Category"
  870. #~ msgid "客商信息"
  871. #~ msgstr "Partner Information"
  872. #~ msgid "客户信息"
  873. #~ msgstr "Customer Information"
  874. #~ msgid "客户财务分类"
  875. #~ msgstr "Customer category"
  876. #~ msgid "应付管理"
  877. #~ msgstr "Payable Management"
  878. #~ msgid "应收管理"
  879. #~ msgstr "Receivables Management"
  880. #~ msgid "开户银行"
  881. #~ msgstr "Bank of Deposit"
  882. #~ msgid "成本类别"
  883. #~ msgstr "Cost Category"
  884. #~ msgid "招聘:学历"
  885. #~ msgstr "Recruitment: Education"
  886. #~ msgid "招聘:来源"
  887. #~ msgstr "Recruitment: Source"
  888. #~ msgid "招聘:标签"
  889. #~ msgstr "Recruitment: Labels"
  890. #~ msgid "收付结算"
  891. #~ msgstr "Receipts And Payments Settlement"
  892. #~ msgid "数据清理"
  893. #~ msgstr "Data cleansing"
  894. #~ msgid "数据精度"
  895. #~ msgstr "Data Accuracy"
  896. #~ msgid "料号"
  897. #~ msgstr "Products"
  898. #~ msgid "料号编码规则"
  899. #~ msgstr "Part number encoding rules"
  900. #~ msgid "料品"
  901. #~ msgstr "Products"
  902. #~ msgid "料品:料品编码规则"
  903. #~ msgstr "Material: Material coding rules"
  904. #~ msgid "料品品牌"
  905. #~ msgstr "Products Brand"
  906. #~ msgid "料品属性"
  907. #~ msgstr "Products Attributes"
  908. #~ msgid "料品属性类别"
  909. #~ msgstr "Products Attributes Category"
  910. #~ msgid "料品税率"
  911. #~ msgstr "Commodity tax rate"
  912. #~ msgid "料品财务分类"
  913. #~ msgstr "Products Category"
  914. #~ msgid "最近一次清理人"
  915. #~ msgstr "The last time to clean up people"
  916. #~ msgid "最近一次清理时间"
  917. #~ msgstr "The most recent cleanup time"
  918. #~ msgid "核算"
  919. #~ msgstr "Accounting Category"
  920. #~ msgid "清理数据对象"
  921. #~ msgstr "Clean up data objects"
  922. #~ msgid "清理日志"
  923. #~ msgstr "Clean up the logs"
  924. #~ msgid "清理记录"
  925. #~ msgstr "Clean up records"
  926. #~ msgid "点击新建按钮来创建一个新客户!"
  927. #~ msgstr "Click the New button to create a new customer!"
  928. #~ msgid "物料清单:版本控制"
  929. #~ msgstr "BOM: Version control"
  930. #~ msgid "生效"
  931. #~ msgstr "Activate"
  932. #~ msgid "简单生产"
  933. #~ msgstr "Simple Production"
  934. #~ msgid "编码"
  935. #~ msgstr "Code"
  936. #~ msgid "联系人地址:联系人类型"
  937. #~ msgstr "Contact Address: The type of contact"
  938. #~ msgid "要清理的业务数据表"
  939. #~ msgstr "The business data table to clean"
  940. #~ msgid "规格型号"
  941. #~ msgstr "Specifications"
  942. #~ msgid "规格型号,如果料品有产品图纸,此处填写产品图号"
  943. #~ msgstr ""
  944. #~ "Specifications and models, if the goods has product drawings, fill in the "
  945. #~ "product drawing number here"
  946. #~ msgid "说明"
  947. #~ msgstr "Description"
  948. #~ msgid "财务"
  949. #~ msgstr "Finance"
  950. #~ msgid "财务分类"
  951. #~ msgstr "Accounting Category"
  952. #~ msgid "财务数据"
  953. #~ msgstr "Financial Data"
  954. #~ msgid "账簿"
  955. #~ msgstr "Account"
  956. #~ msgid "质检"
  957. #~ msgstr "Quality"
  958. #~ msgid "运营"
  959. #~ msgstr "Operation"
  960. #~ msgid "采购类别"
  961. #~ msgstr "Purchase Category"
  962. #~ msgid "采购订单|销售订单|报价单:贸易条款"
  963. #~ msgstr "Purchase Order|Sales Order|Quotation: Trade Terms"
  964. #~ msgid "销售汇总表|料品:品牌"
  965. #~ msgstr "Sales Summary Table|Materials: Brands"
  966. #~ msgid "需要清理的表"
  967. #~ msgstr "Tables that need to be cleaned up"
  968. #~ msgid "项目|任务阶段:项目分类"
  969. #~ msgstr "Project Task Stage: Project classification"
  970. #~ msgid "人力资源"
  971. #~ msgstr "Human Resources"
  972. #~ msgid "基本信息"
  973. #~ msgstr "General Information"
  974. #~ msgid "工程数据"
  975. #~ msgstr "Engineering Data"
  976. #~ msgid "技术"
  977. #~ msgstr "Technology"
  978. #~ msgid "管理信息"
  979. #~ msgstr "Manage Information"
  980. #~ msgid "高级配置"
  981. #~ msgstr "Advanced configuration"
上海开阖软件有限公司 沪ICP备12045867号-1