|  | # Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# 	* staff
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-25 11:30+0800\n"
"Last-Translator: 保定-粉刷匠 <992102498@qq.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. module: staff
#: model:mail.template,subject:staff.contract_over_due_date_employee
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t${object.name}:你的合同到期了\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\t${object.name}:Your contract has expired\n"
"\t\t\t"
#. module: staff
#: model:mail.template,subject:staff.contract_over_due_date_manager
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t员工:${object.name} 的合同到期\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\tEmployee:${object.name} contract expires\n"
"\t\t\t"
#. module: staff
#: model:mail.template,body_html:staff.contract_over_due_date_employee
msgid ""
"<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: #FFFFFF repeat "
"top /100%;color:#777777\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:600px;"
"border-collapse:collapse;background:inherit;color:inherit\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<tbody>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<tr>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<td valign=\"center\" width=\"200\" style=\"padding:10px "
"10px 10px 5px;font-size: 12px\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: "
"0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${object.name}\"/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t</td>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</tr>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t</tbody>\n"
"\t\t\t\t\t\t</table>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: "
"#FFFFFF repeat top /100%;color:#777777\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<p>亲爱的: ${object.name},</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t<p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t你的合同到期了,请联系部门经理${object.parent_id.name}\n"
"\t\t\t\t\t\t</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t<p>Best regards,</p>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto; margin-top: "
"10px; background: #fff repeat top /100%;color:#777777\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<strong>发送人: ${user.company_id.name} using <a href=\"www."
"odoo.com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a></"
"strong>\n"
"\t\t\t\t\t\t</p>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: #FFFFFF repeat "
"top /100%;color:#777777\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:600px;"
"border-collapse:collapse;background:inherit;color:inherit\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<tbody>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<tr>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<td valign=\"center\" width=\"200\" style=\"padding:10px "
"10px 10px 5px;font-size: 12px\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: "
"0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${object.name}\"/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t</td>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</tr>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t</tbody>\n"
"\t\t\t\t\t\t</table>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: "
"#FFFFFF repeat top /100%;color:#777777\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<p>Dear: ${object.name},</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t<p>Your contract is expiring, please contact the department "
"manager${object.parent_id.name}</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t<p>Best regards,</p>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto; margin-top: "
"10px; background: #fff repeat top /100%;color:#777777\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<strong>From: ${user.company_id.name} using <a href=\"www.odoo."
"com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a></strong>\n"
"\t\t\t\t\t\t</p>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t"
#. module: staff
#: model:mail.template,body_html:staff.contract_over_due_date_manager
msgid ""
"<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: #FFFFFF repeat "
"top /100%;color:#777777\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:600px;"
"border-collapse:collapse;background:inherit;color:inherit\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<tbody>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<tr>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<td valign=\"center\" width=\"200\" style=\"padding:10px "
"10px 10px 5px;font-size: 12px\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: "
"0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${object.name}\"/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t</td>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</tr>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t</tbody>\n"
"\t\t\t\t\t\t</table>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: "
"#FFFFFF repeat top /100%;color:#777777\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<p>亲爱的: ${object.parent_id.name},</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t<p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t你的部门员工: ${object.name} 的合同到期了,请进行处理\n"
"\t\t\t\t\t\t</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t<p>Best regards,</p>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto; margin-top: "
"10px; background: #fff repeat top /100%;color:#777777\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<strong>发送人: ${user.company_id.name} using <a href=\"www."
"odoo.com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a></"
"strong>\n"
"\t\t\t\t\t\t</p>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: #FFFFFF repeat "
"top /100%;color:#777777\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:600px;"
"border-collapse:collapse;background:inherit;color:inherit\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<tbody>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<tr>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<td valign=\"center\" width=\"200\" style=\"padding:10px "
"10px 10px 5px;font-size: 12px\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: "
"0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${object.name}\"/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t</td>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</tr>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t</tbody>\n"
"\t\t\t\t\t\t</table>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto;background: "
"#FFFFFF repeat top /100%;color:#777777\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<p>Dear: ${object.parent_id.name},</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t<p>Your department employee: ${object.name}'s contract has "
"expired, please take action</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t<p>Best regards,</p>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t<div style=\"padding:0px;width:600px;margin:auto; margin-top: "
"10px; background: #fff repeat top /100%;color:#777777\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<strong>From: ${user.company_id.name} using <a href=\"www.odoo."
"com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a></strong>\n"
"\t\t\t\t\t\t</p>\n"
"\t\t\t\t\t</div>\n"
"\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__parent_id
msgid "上级标签"
msgstr "Parent labels"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__parent_id
msgid "上级部门"
msgstr "Superior Departments"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__chield_ids
msgid "下级标签"
msgstr "Sub-labels"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__child_ids
msgid "下级部门"
msgstr "Subordinate departments"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__major_title_id
msgid "专业"
msgstr "Major"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__marital__widower
msgid "丧偶"
msgstr "Widowed"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__housing_fund
msgid "个人住房公积金"
msgstr "Individual housing provident fund"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__housing_fund_ratio
msgid "个人住房公积金比例(%)"
msgstr "Proportion of individual housing provident fund (%)"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "个人信息"
msgstr "Personal Information"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__endowment
msgid "个人养老保险"
msgstr "Individual pension insurance"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__endowment_ratio
msgid "个人养老保险比例(%)"
msgstr "Individual pension insurance ratio (%)"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__health
msgid "个人医疗保险"
msgstr "Individual medical insurance"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__health_ratio
msgid "个人医疗保险比例(%)"
msgstr "Percentage of individual medical insurance (%)"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__unemployment
msgid "个人失业保险"
msgstr "Individual unemployment insurance"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__unemployment_ratio
msgid "个人失业保险比例(%)"
msgstr "Individual unemployment insurance ratio (%)"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__personal_social_payment
msgid "个人社保"
msgstr "Individual social security"
#. module: staff
#: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_root
msgid "人事"
msgstr "Staff"
#. module: staff
#: model:res.groups,name:staff.hr_senior_groups
msgid "人事经理"
msgstr "Personnel Manager"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__confident_agreement_id
msgid "保密协议类别"
msgstr "Category of Non-Disclosure Agreement"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__company_id
msgid "公司"
msgstr "Company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__housing_fund_co
msgid "公司住房公积金"
msgstr "Company housing provident fund"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__housing_fund_co_ratio
msgid "公司住房公积金比例(%)"
msgstr "Company housing provident fund ratio (%)"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__endowment_co
msgid "公司养老保险"
msgstr "Company pension insurance"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__endowment_co_ratio
msgid "公司养老保险比例(%)"
msgstr "Company pension insurance ratio (%)"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__health_co
msgid "公司医疗保险"
msgstr "Company medical insurance"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__health_co_ratio
msgid "公司医疗保险比例(%)"
msgstr "Company medical insurance ratio (%)"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_users__staff_id
msgid "公司员工"
msgstr "Company employees"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__unemployment_co
msgid "公司失业保险"
msgstr "Company unemployment insurance"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__unemployment_co_ratio
msgid "公司失业保险比例(%)"
msgstr "Company unemployment insurance ratio (%)"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__injury
msgid "公司工伤保险"
msgstr "Company workers' compensation insurance"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__injury_ratio
msgid "公司工伤保险比例(%)"
msgstr "Company work-related injury insurance ratio (%)"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__housing_fund_co
msgid "公司承担的住房公积金"
msgstr "The housing provident fund undertaken by the company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__housing_fund_co_ratio
msgid "公司承担的住房公积金比例"
msgstr "The proportion of housing provident fund borne by the company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__endowment_co
msgid "公司承担的养老保险"
msgstr "Endowment insurance undertaken by the company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__endowment_co_ratio
msgid "公司承担的养老保险比例"
msgstr "The proportion of pension insurance borne by the company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__health_co
msgid "公司承担的医疗保险"
msgstr "Medical insurance undertaken by the company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__health_co_ratio
msgid "公司承担的医疗保险比例"
msgstr "The percentage of health insurance covered by the company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__unemployment_co
msgid "公司承担的失业保险"
msgstr "Unemployment insurance undertaken by the company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__unemployment_co_ratio
msgid "公司承担的失业保险比例"
msgstr "The percentage of unemployment insurance borne by the company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__injury
msgid "公司承担的工伤保险"
msgstr "Work-related injury insurance undertaken by the company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__injury_ratio
msgid "公司承担的工伤保险比例"
msgstr "The proportion of work-related injury insurance borne by the company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_contract__maternity
msgid "公司承担的生育保险"
msgstr "Maternity insurance undertaken by the company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,help:staff.field_res_company__maternity_ratio
msgid "公司承担的生育保险比例"
msgstr "The proportion of maternity insurance undertaken by the company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__maternity
msgid "公司生育保险"
msgstr "Company maternity insurance"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_company__maternity_ratio
msgid "公司生育保险比例(%)"
msgstr "Company maternity insurance ratio (%)"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "公开信息"
msgstr "Public Information"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__base_provident
msgid "公积金缴费基数"
msgstr "CPF contribution base"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__provident_fund_account
msgid "公积金账号"
msgstr "CPF account number"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__relationship_one_id
msgid "关系"
msgstr "Relationship"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_res_users__staff_ids
msgid "关联员工"
msgstr "Associate employees"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__notes
msgid "其他信息"
msgstr "Additional Information"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "其他信息 ..."
msgstr "Additional Information ..."
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__military_id
msgid "军官证"
msgstr "Military Officer ID"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__leave_type
msgid "准假类型"
msgstr "Type Of Leave"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__type
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__type
msgid "分类"
msgstr "Classify"
#. module: staff
#: model:ir.model.constraint,message:staff.constraint_staff_employee_category_name_uniq
msgid "分类标签已经存在!"
msgstr "Classification labels already exist!"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__color
msgid "分类颜色"
msgstr "Classify colors"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
msgid "分组"
msgstr "Group"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.res_users_view_form
msgid "创建 公司员工"
msgstr "Create a company employee"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__over_date
msgid "到期日"
msgstr "Expiry Date"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_department__dtype__produce
msgid "制造"
msgstr "Build"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_mobile
msgid "办公手机"
msgstr "Office Mobile Phone"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_phone
msgid "办公电话"
msgstr "Office Phone"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_email
msgid "办公邮箱"
msgstr "Office Mailbox"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__join_date
msgid "加入本司日期"
msgstr "Date of joining the Company"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__company_social_payment
msgid "单位社保"
msgstr "Unit Social Security"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__marital__single
msgid "单身"
msgstr "Single"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_date
msgid "参加工作日期"
msgstr "Date Of Participation"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__contract_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "合同"
msgstr "Contract"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__contract_category_id
msgid "合同类别"
msgstr "Contract category"
#. module: staff
#: model:ir.model.constraint,message:staff.constraint_staff_job_name_uniq
msgid "同部门的职位不能重复!"
msgstr "Positions in the same department cannot be duplicated!"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__name
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__name
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__name
msgid "名称"
msgstr "Name"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__active
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__active
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__active
msgid "启用"
msgstr "Activate"
#. module: staff
#: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_action
#: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_action_from_user
#: model:ir.model,name:staff.model_staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__staff_id
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_employee_category__employee_ids
#: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff
#: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_main
#: model:res.groups,name:staff.hr_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
msgid "员工"
msgstr "Employee"
#. module: staff
#: model:ir.model,name:staff.model_staff_contract
msgid "员工合同"
msgstr "Employee contracts"
#. module: staff
#: model:ir.model,name:staff.model_staff_employee_category
msgid "员工层级"
msgstr "Employee level"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__work_no
msgid "员工工号"
msgstr "Employee ID"
#. module: staff
#: model:ir.model,name:staff.model_staff_job
msgid "员工职位"
msgstr "Employee positions"
#. module: staff
#: model:ir.model,name:staff.model_staff_department
msgid "员工部门"
msgstr "Employee department"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__commercial_insurance
msgid "商保号"
msgstr "Business Insurance Number"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__date_stop
msgid "回来时间"
msgstr "Time to come back"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "国籍和其他"
msgstr "Nationality and others"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__duration_agreement
msgid "培训协议期限"
msgstr "Training Agreement Duration"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__basic_wage
msgid "基础工资"
msgstr "Base salary"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__soldiers_card
msgid "士兵证"
msgstr "Soldier‘s card"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__note
msgid "备注"
msgstr "Note"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__image_medium
msgid "头像"
msgstr "Avatar"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__marital
msgid "婚姻状况"
msgstr "Marital Status"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__child_one_birthday
msgid "子女1出生日期"
msgstr "Date of birth of child 1"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__child_one
msgid "子女1姓名"
msgstr "Name of child 1"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__child_two_birthday
msgid "子女2出生日期"
msgstr "Date of birth of child 2"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__child_two
msgid "子女2姓名"
msgstr "Name of child 2"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "子女信息"
msgstr "Child Information"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__children
msgid "子女数"
msgstr "Number of children"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__learning_form_id
msgid "学历性质"
msgstr "Nature of education"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__actual_residence
msgid "实际居住地住址"
msgstr "The address of the actual place of residence"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__km_home_work
msgid "家和公司之间的距离"
msgstr "The distance between home and work"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__id
msgid "居民身份证"
msgstr "Identity card"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "岗位"
msgstr "Post"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__job_type_id
msgid "岗位类型"
msgstr "Type Of Post"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__bank_name
msgid "工资卡号"
msgstr "Payroll Card Number"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__bank_num
msgid "工资卡开户行"
msgstr "The payroll card bank"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__salary_date
msgid "工资结算日"
msgstr "Pay Day"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__marital__married
msgid "已婚"
msgstr "Married"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__state__done
msgid "已确认"
msgstr "Confirmed"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__leave_type__with_pay
msgid "带薪"
msgstr "Paid"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__gender
msgid "性别"
msgstr "Sex"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__household_registration_id
msgid "户籍类型"
msgstr "Type Of Household Registration"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__passport_card
msgid "护照"
msgstr "Passport"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__reimbursement_card
msgid "报销卡号"
msgstr "Reimbursement Card Number"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__account_reimbursement_card
msgid "报销卡开户行"
msgstr "Reimbursement card bank"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__note
msgid "描述"
msgstr "Description"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_department_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_job_form
msgid "描述..."
msgstr "Description..."
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_form
msgid "撤销确认"
msgstr "Cancel of Confirmation"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__political_outlook_id
msgid "政治面貌"
msgstr "The political landscape"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "教育信息"
msgstr "Educational Information"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__training_date
msgid "新员工培训日期"
msgstr "New employee training dates"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__leave_type__no_pay
msgid "无薪"
msgstr "Unpaid"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__is_investoren
msgid "是否投资者"
msgstr "Whether investors or not"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__is_bsw
msgid "是否残疾烈属孤老"
msgstr "Whether the disabled martyr is a lonely old man"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__is_arbeitnehmer
msgid "是否雇员"
msgstr "Whether an employee or not"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__last_working
msgid "最后工作日"
msgstr "Last Working Day"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__highest_education_id
msgid "最高学历"
msgstr "Highest education"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__state__draft
msgid "未确认"
msgstr "Not confirmed"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__category_ids
msgid "标签"
msgstr "Label"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__archives_place
msgid "档案存放地"
msgstr "Archives"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__type_of_certification__police_badge
msgid "武警警官证"
msgstr "Armed Police Officer's Card"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__graduation_date
msgid "毕业时间"
msgstr "Graduation time"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__university_graduated_id
msgid "毕业院校"
msgstr "Graduate School"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__nation_id
msgid "民族"
msgstr "Nation"
#. module: staff
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:staff.staff_action
msgid "点击创建员工"
msgstr "Click Create employee"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "状态"
msgstr "Status"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__birthday
msgid "生日"
msgstr "Birthday"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__leave_type__sick_leave
msgid "病假"
msgstr "sick leave"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_department__dtype__develop
msgid "研发"
msgstr "Research and development"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_form
msgid "确认"
msgstr "Confirm"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "社会信息"
msgstr "Social Information"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_company_form_inherit
msgid "社保信息"
msgstr "Social Security Information"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__social_payment_address_id
msgid "社保公积金缴纳地点"
msgstr "Place of payment of social security provident fund"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "社保及公积金"
msgstr "Social Security and Provident Fund"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_contract__base_social_payment
msgid "社保缴费基数"
msgstr "Social security contribution base"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__social_security_account
msgid "社保账号"
msgstr "Social security account number"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__date_start
msgid "离开时间"
msgstr "Departure time"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff__marital__divorced
msgid "离异"
msgstr "divorce"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "离职信息"
msgstr "Termination information"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__leaving_reason_id
msgid "离职原因"
msgstr "Reason For Resigning"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__second_contact
msgid "第二紧急联系人"
msgstr "Second Emergency Contact"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__relationship_two_id
msgid "第二紧急联系人关系"
msgstr "Second Emergency Contact Relationship"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__second_contact_tel
msgid "第二紧急联系人电话"
msgstr "Second Emergency Contact Number"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_department__dtype__admin
msgid "管理"
msgstr "Manage"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__native_place
msgid "籍贯"
msgstr "Origin"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__emergency_contact
msgid "紧急联系人"
msgstr "Emergency Contacts"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__emergency_call
msgid "紧急联系方式"
msgstr "Emergency Contact Details"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
msgid "经理"
msgstr "Manger"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__code
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__code
msgid "编码"
msgstr "Encode"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "职业"
msgstr "Occupation"
#. module: staff
#: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_job_action
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__jobs_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__name
#: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_job
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_department_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_job_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_job_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
msgid "职位"
msgstr "Position"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__professional_title_id
msgid "职称"
msgstr "job title"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_employee_form
msgid "职称信息"
msgstr "Professional Title"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_leave__leave_type__compensation_day
msgid "补偿日数"
msgstr "Number of compensation days"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__account_id
msgid "计提工资科目"
msgstr "Accrue payroll accounts"
#. module: staff
#: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_configuration
msgid "设置"
msgstr "Settings"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__graduation_certificate_id
msgid "证书"
msgstr "Certificate"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__identification_id
msgid "证照号码"
msgstr "Certificate Reference"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__type_of_certification
msgid "证照类型"
msgstr "Type Of Certificate"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__user_id
msgid "请假人"
msgstr "Leave person"
#. module: staff
#: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_leave_action
#: model:ir.model,name:staff.model_staff_leave
#: model:ir.ui.menu,name:staff.staff_leave_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_list
msgid "请假单"
msgstr "Leave form"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,help:staff.field_staff_leave__state
msgid "请假单的状态"
msgstr "The status of the leave ticket"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__leave_dates
msgid "请假天数"
msgstr "Number of days of leave"
#. module: staff
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.staff_leave_calendar
msgid "请假日历单"
msgstr "Leave calendar"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_leave__name
msgid "请假缘由"
msgstr "Reason for taking leave"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__confirm_date
msgid "转正日期"
msgstr "Date of regularization"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__auxiliary_id
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__auxiliary_id
msgid "辅助核算"
msgstr "Auxiliary Accounting"
#. module: staff
#: model:ir.actions.act_window,name:staff.staff_department_action
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_job__department_id
#: model:ir.ui.menu,name:staff.menu_staff_department
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_department_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_department_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:staff.view_staff_search
msgid "部门"
msgstr "Department"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__member_ids
msgid "部门成员"
msgstr "Department members"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__dtype
msgid "部门类别"
msgstr "Department category"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff_department__manager_id
msgid "部门经理"
msgstr "Department Manager"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__spouse_complete_name
msgid "配偶全名"
msgstr "Full name of spouse"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields,field_description:staff.field_staff__spouse_birthdate
msgid "配偶生日"
msgstr "Spouse's birthday"
#. module: staff
#: model:ir.model.fields.selection,name:staff.selection__staff_department__dtype__sell
msgid "销售"
msgstr "Sale"
#~ msgid "<span>级</span>"
#~ msgstr "<span>level</span>"
#~ msgid "上月数据"
#~ msgstr "Last month's data"
#~ msgid "上级领导"
#~ msgstr "Superior Leadership"
#~ msgid "主部门"
#~ msgstr "Main department"
#~ msgid "事由"
#~ msgstr "Main content"
#~ msgid "事由..."
#~ msgstr "Main content..."
#~ msgid "人力资源"
#~ msgstr "Human Resources"
#~ msgid "任职状态"
#~ msgstr "Employment status"
#~ msgid "作废"
#~ msgstr "Discard"
#~ msgid "例如:张三"
#~ msgstr "For example: Zhang San"
#~ msgid "保险赔付到账日期"
#~ msgstr "The date on which the insurance benefit was received"
#~ msgid "保险赔付金额"
#~ msgstr "The amount of the insurance benefit"
#~ msgid "入厂时间"
#~ msgstr "Arrival time"
#~ msgid "全部单据"
#~ msgstr "All documents"
#~ msgid "全部员工"
#~ msgstr "All employees"
#~ msgid "全部数据"
#~ msgstr "All data"
#~ msgid "关系1"
#~ msgstr "Relationship 1"
#~ msgid "关系2"
#~ msgstr "Relationship 2"
#~ msgid "兼职部门"
#~ msgstr "Part-time Department"
#, python-format
#~ msgid "出生年月日应小于当前日期。请核对【生日】。"
#~ msgstr ""
#~ "The date of birth should be less than the current date. Please check "
#~ "[Birthday]."
#~ msgid "创建人"
#~ msgstr "Creator"
#~ msgid "创建日期"
#~ msgstr "Created Date"
#~ msgid "创建时间"
#~ msgstr "Creation time"
#~ msgid "医疗费用"
#~ msgstr "Medical expenses"
#~ msgid "医院名称"
#~ msgstr "Name of the hospital"
#~ msgid "单号:"
#~ msgstr "Order number:"
#~ msgid "单据号"
#~ msgstr "Document number"
#~ msgid "单据状态"
#~ msgstr "Document status"
#~ msgid "参数项"
#~ msgstr "Parameter items"
#~ msgid "司龄(年)"
#~ msgstr "Serving age (Year)"
#~ msgid "同类型的类别不能重名"
#~ msgstr "Categories of the same type cannot have the same name"
#~ msgid "员工ID"
#~ msgstr "Employee ID"
#~ msgid "员工安全"
#~ msgstr "Employee safety"
#~ msgid "员工工号已存在"
#~ msgstr "The employee number already exists"
#~ msgid "员工类型"
#~ msgstr "Type of employee"
#~ msgid "员工职级"
#~ msgstr "Employee rank"
#~ msgid "回来时间:"
#~ msgstr "Time to come back:"
#~ msgid "在职"
#~ msgstr "On the job"
#~ msgid "培训信息"
#~ msgstr "Training information"
#~ msgid "基础信息"
#~ msgstr "Basic information"
#~ msgid "姓名"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "姓名:"
#~ msgstr "Name:"
#~ msgid "完整部门名称"
#~ msgstr "Full department name"
#~ msgid "审核"
#~ msgstr "Confirm"
#~ msgid "审核人"
#~ msgstr "Reviewed by"
#~ msgid "审核时间"
#~ msgstr "Review date"
#~ msgid "属性"
#~ msgstr "Attribution"
#~ msgid "工伤类型"
#~ msgstr "Type of work-related injury"
#~ msgid "工伤起始日期"
#~ msgstr "The date the injury started"
#~ msgid "已作废"
#~ msgstr "Discarded
#~ msgid "已失效"
#~ msgstr "Archived"
#~ msgid "已审核"
#~ msgstr "Confirmed"
#~ msgid "已核准"
#~ msgstr "Approved"
#~ msgid "已离职"
#~ msgstr "Resigned"
#~ msgid "年龄(周岁)"
#~ msgstr "Age"
#~ msgid "弃审"
#~ msgstr "Cancel"
#~ msgid "户口所在地"
#~ msgstr "Household registration location"
#~ msgid "手机号:"
#~ msgstr "Mobile Phone Number:"
#~ msgid "找不到员工。请先做员工入职!"
#~ msgstr "Employee not found. Please do employee onboarding first!"
#~ msgid "排序号"
#~ msgstr "Sequence Number"
#~ msgid "撤销转正"
#~ msgstr "Revoke the regularization"
#~ msgid "支付信息"
#~ msgstr "Payment Information"
#~ msgid "数据透视表"
#~ msgstr "Pivot tables"
#~ msgid "是否转正"
#~ msgstr "Regular employee"
#~ msgid "显示顺序按类型+显示顺序进行排序显示."
#~ msgstr "The display order is sorted by type + display order."
#~ msgid "未审核"
#~ msgstr "Not confirmed"
#~ msgid "未级部门"
#~ msgstr "Ungraded departments"
#~ msgid "本年数据"
#~ msgstr "This year's data"
#~ msgid "本月数据"
#~ msgstr "This month's data"
#~ msgid "正式员工"
#~ msgstr "Regular employees"
#~ msgid "流程说明"
#~ msgstr "Process description"
#~ msgid "生效"
#~ msgstr "Enable"
#~ msgid "电话:"
#~ msgstr "Phone:"
#~ msgid "直接下属"
#~ msgstr "Direct subordinate"
#~ msgid "离开时间:"
#~ msgstr "Departure time:"
#~ msgid "离职"
#~ msgstr "Resigned"
#~ msgid "离职回岗"
#~ msgstr "Leave your job and return to work"
#~ msgid "离职日期"
#~ msgstr "Leave date"
#~ msgid "类型"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "级次"
#~ msgstr "Grade"
#~ msgid "经办人"
#~ msgstr "Handled By"
#~ msgid "经办人:"
#~ msgstr "Handled By:"
#~ msgid "职级"
#~ msgstr "Job title"
#~ msgid "草稿"
#~ msgstr "Draft"
#~ msgid "试用期"
#~ msgstr "Trial period"
#~ msgid "请假缘由:"
#~ msgstr "Reason for taking leave:"
#~ msgid "请输入一些对部门相关的描述..."
#~ msgstr "Please enter some description of the department..."
#~ msgid "转正"
#~ msgstr "Regularization"
#~ msgid "送诊医院"
#~ msgstr "Delivery hospital"
#~ msgid "邮箱:"
#~ msgstr "Email:"
#~ msgid "部门/组织级次。集团公司,顶层编码为1,每增加下一个层级层级编码加1。"
#~ msgstr ""
#~ "Departmental/organizational level. Group companies, the top-level code is "
#~ "1, and the code of each additional level level is increased by 1."
#~ msgid "部门/职位:"
#~ msgstr "Department/Position:"
#~ msgid "部门名称"
#~ msgstr "Department name"
#~ msgid "部门级次"
#~ msgstr "Departmental level"
#~ msgid "部门编码"
#~ msgstr "Department Code"
#~ msgid "部门负责人"
#~ msgstr "Head of department"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Action Needed"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Attachment Count"
#~ msgid "Companies"
#~ msgstr "Companies"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Created by"
#~ msgid "Created on"
#~ msgstr "Created on"
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Display Name"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Followers"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Followers (Partners)"
#~ msgid "Has Message"
#~ msgstr "Message"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "If checked, new messages require your attention."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Is Follower"
#~ msgid "Last Modified on"
#~ msgstr "Last Modified on"
#~ msgid "Last Updated by"
#~ msgstr "Last Updated by"
#~ msgid "Last Updated on"
#~ msgstr "Last Updated on"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Main Attachment"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Message"
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Message Delivery error"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Messages"
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Number of Actions"
#~ msgid "Number of errors"
#~ msgstr "Number of errors"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Number of messages which requires an action"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Number of messages with delivery error"
#~ msgid "Remind Contract Over Date"
#~ msgstr "Remind Contract Over Date"
#~ msgid "Staff: Your Contract Over Due Date"
#~ msgstr "Remind Contract Over Date"
#~ msgid "Update Notification Birthday"
#~ msgstr "Update Notification Birthday"
#~ msgid "e.g. Sales Manager"
#~ msgstr "e.g. Sales Manager"
#~ msgid "<span>Km</span>"
#~ msgstr "<span>Km</span>"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Messages"
#~ msgid "显示顺序"
#~ msgstr "Display order"
#, fuzzy
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Followers (Channels)"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Number of unread messages"
#, fuzzy
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Unread Messages"
#, fuzzy
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Unread Messages Counter"
 |