GoodERP
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1440 lines
53KB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * core
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2022-12-07 02:27+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2022-12-07 10:29+0800\n"
  11. "Last-Translator: \n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "Language: zh_TW\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: \n"
  18. "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
  19. #. module: core
  20. #. odoo-python
  21. #: code:addons/core/models/goods.py:0 code:addons/core/models/partner.py:0
  22. #, python-format
  23. msgid "%s (copy)"
  24. msgstr "%s (副本)"
  25. #. module: core
  26. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__conversion
  27. msgid "1个辅助单位等于多少计量单位的数量,如1箱30个苹果,这里就输入30"
  28. msgstr "1個輔助單位等於多少計量單位的數量,如1箱30個蘋果,這裡就輸入30"
  29. #. module: core
  30. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_needaction
  31. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_needaction
  32. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_needaction
  33. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_needaction
  34. msgid "Action Needed"
  35. msgstr "需要採取的行動"
  36. #. module: core
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_ids
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_ids
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_ids
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_ids
  41. msgid "Activities"
  42. msgstr "Activities"
  43. #. module: core
  44. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_exception_decoration
  45. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_exception_decoration
  46. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_exception_decoration
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_exception_decoration
  48. msgid "Activity Exception Decoration"
  49. msgstr "Activity Exception Decoration"
  50. #. module: core
  51. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_state
  52. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_state
  53. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_state
  54. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_state
  55. msgid "Activity State"
  56. msgstr "Activity State"
  57. #. module: core
  58. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_type_icon
  59. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_type_icon
  60. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_type_icon
  61. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_type_icon
  62. msgid "Activity Type Icon"
  63. msgstr "Activity Type Icon"
  64. #. module: core
  65. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_attachment_count
  66. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_attachment_count
  67. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_attachment_count
  68. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_attachment_count
  69. msgid "Attachment Count"
  70. msgstr "附件數量"
  71. #. module: core
  72. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__color
  73. msgid "Color Index"
  74. msgstr "Color Index"
  75. #. module: core
  76. #: model:ir.model,name:core.model_res_company
  77. msgid "Companies"
  78. msgstr "公司"
  79. #. module: core
  80. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__logo
  81. msgid "Company Logo"
  82. msgstr "公司 Logo"
  83. #. module: core
  84. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__create_uid
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__create_uid
  86. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__create_uid
  87. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__create_uid
  88. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__create_uid
  89. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__create_uid
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__create_uid
  91. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__create_uid
  92. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__create_uid
  93. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__create_uid
  94. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__create_uid
  95. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__create_uid
  96. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__create_uid
  97. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__create_uid
  98. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__create_uid
  99. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__create_uid
  100. msgid "Created by"
  101. msgstr "建立者"
  102. #. module: core
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__create_date
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__create_date
  105. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__create_date
  106. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__create_date
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__create_date
  108. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__create_date
  109. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__create_date
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__create_date
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__create_date
  112. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__create_date
  113. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__create_date
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__create_date
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__create_date
  116. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__create_date
  117. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__create_date
  118. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__create_date
  119. msgid "Created on"
  120. msgstr "建立於"
  121. #. module: core
  122. #: model:ir.model,name:core.model_res_currency
  123. msgid "Currency"
  124. msgstr "幣別"
  125. #. module: core
  126. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__display_name
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__display_name
  128. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__display_name
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__display_name
  130. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__display_name
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__display_name
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__display_name
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__display_name
  134. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__display_name
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__display_name
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__display_name
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__display_name
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__display_name
  139. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__display_name
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__display_name
  141. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__display_name
  142. msgid "Display Name"
  143. msgstr "完全顯示名稱"
  144. #. module: core
  145. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_follower_ids
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_follower_ids
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_follower_ids
  148. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_follower_ids
  149. msgid "Followers"
  150. msgstr "關注者"
  151. #. module: core
  152. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_partner_ids
  153. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_partner_ids
  154. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_partner_ids
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_partner_ids
  156. msgid "Followers (Partners)"
  157. msgstr "關注者(夥伴)"
  158. #. module: core
  159. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__activity_type_icon
  160. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__activity_type_icon
  161. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__activity_type_icon
  162. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__activity_type_icon
  163. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  164. msgstr "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  165. #. module: core
  166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.menus_template
  167. msgid "GoodERP"
  168. msgstr "GoodERP"
  169. #. module: core
  170. #: model:ir.actions.act_url,name:core.action_open_menus
  171. msgid "GoodERP - 尽力为简 按需就繁"
  172. msgstr "GoodERP - 盡力為簡 按需就繁"
  173. #. module: core
  174. #: model:ir.model.fields,help:core.field_res_company__cost_method
  175. msgid ""
  176. "GoodERP仓库模块使用个别计价规则匹配\n"
  177. " 每次出库对应入库成本和数量,但不实时记账。\n"
  178. " 财务月结时使用此方法相应调整发出成本"
  179. msgstr ""
  180. "GoodERP倉庫模塊使用個別計價規則匹配\n"
  181. " 每次出庫對應入庫成本和數量,但不實時記賬。\n"
  182. " 財務月結時使用此方法相應調整髮出成本"
  183. #. module: core
  184. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__cost_method
  185. msgid ""
  186. "GoodERP仓库模块使用先进先出规则匹配\n"
  187. " 每次出库对应的入库成本和数量,但不实时记账。\n"
  188. " 财务月结时使用此方法相应调整发出成本"
  189. msgstr ""
  190. "GoodERP倉庫模塊使用先進先出規則匹配\n"
  191. " 每次出庫對應的入庫成本和數量,但不實時記賬。\n"
  192. " 財務月結時使用此方法相應調整髮出成本"
  193. #. module: core
  194. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__has_message
  195. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__has_message
  196. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__has_message
  197. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__has_message
  198. msgid "Has Message"
  199. msgstr "Has Message"
  200. #. module: core
  201. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__id
  202. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__id
  203. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__id
  204. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__id
  205. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__id
  206. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__id
  207. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__id
  208. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__id
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__id
  210. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__id
  211. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__id
  212. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__id
  213. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__id
  214. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__id
  215. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__id
  216. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__id
  217. msgid "ID"
  218. msgstr "ID"
  219. #. module: core
  220. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_exception_icon
  221. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_exception_icon
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_exception_icon
  223. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_exception_icon
  224. msgid "Icon"
  225. msgstr "圖標"
  226. #. module: core
  227. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__activity_exception_icon
  228. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__activity_exception_icon
  229. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__activity_exception_icon
  230. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__activity_exception_icon
  231. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  232. msgstr "指示異常活動的圖標."
  233. #. module: core
  234. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__message_needaction
  235. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__message_needaction
  236. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__message_needaction
  237. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__message_needaction
  238. msgid "If checked, new messages require your attention."
  239. msgstr "如果選中,則需要您注意新消息。"
  240. #. module: core
  241. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__message_has_error
  242. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__message_has_error
  243. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__message_has_error
  244. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__message_has_error
  245. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  246. msgstr "如果選中,則某些郵件會出現傳遞錯誤。"
  247. #. module: core
  248. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_is_follower
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_is_follower
  250. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_is_follower
  251. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_is_follower
  252. msgid "Is Follower"
  253. msgstr "是關注者"
  254. #. module: core
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account____last_update
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table____last_update
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data____last_update
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log____last_update
  259. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category____last_update
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value____last_update
  261. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods____last_update
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner____last_update
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method____last_update
  264. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing____last_update
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service____last_update
  266. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode____last_update
  267. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff____last_update
  268. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team____last_update
  269. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom____last_update
  270. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse____last_update
  271. msgid "Last Modified on"
  272. msgstr "最後修改時間"
  273. #. module: core
  274. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__write_uid
  275. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__write_uid
  276. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__write_uid
  277. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__write_uid
  278. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__write_uid
  279. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__write_uid
  280. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__write_uid
  281. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__write_uid
  282. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__write_uid
  283. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__write_uid
  284. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__write_uid
  285. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__write_uid
  286. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__write_uid
  287. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__write_uid
  288. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__write_uid
  289. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__write_uid
  290. msgid "Last Updated by"
  291. msgstr "最後更新者"
  292. #. module: core
  293. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__write_date
  294. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__write_date
  295. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__write_date
  296. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__write_date
  297. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__write_date
  298. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__write_date
  299. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__write_date
  300. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__write_date
  301. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__write_date
  302. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__write_date
  303. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__write_date
  304. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__write_date
  305. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__write_date
  306. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__write_date
  307. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__write_date
  308. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__write_date
  309. msgid "Last Updated on"
  310. msgstr "最後更新時間"
  311. #. module: core
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.menus_template
  313. msgid "Logo"
  314. msgstr "Logo"
  315. #. module: core
  316. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_main_attachment_id
  317. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_main_attachment_id
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_main_attachment_id
  319. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_main_attachment_id
  320. msgid "Main Attachment"
  321. msgstr "主要附件"
  322. #. module: core
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_has_error
  324. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_has_error
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_has_error
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_has_error
  327. msgid "Message Delivery error"
  328. msgstr "消息傳送錯誤"
  329. #. module: core
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_ids
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_ids
  332. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_ids
  333. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_ids
  334. msgid "Messages"
  335. msgstr "消息"
  336. #. module: core
  337. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__my_activity_date_deadline
  338. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__my_activity_date_deadline
  339. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__my_activity_date_deadline
  340. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__my_activity_date_deadline
  341. msgid "My Activity Deadline"
  342. msgstr "My Activity Deadline"
  343. #. module: core
  344. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_date_deadline
  345. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_date_deadline
  346. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_date_deadline
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_date_deadline
  348. msgid "Next Activity Deadline"
  349. msgstr "Next Activity Deadline"
  350. #. module: core
  351. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_summary
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_summary
  353. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_summary
  354. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_summary
  355. msgid "Next Activity Summary"
  356. msgstr "Next Activity Summary"
  357. #. module: core
  358. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_type_id
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_type_id
  360. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_type_id
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_type_id
  362. msgid "Next Activity Type"
  363. msgstr "Next Activity Type"
  364. #. module: core
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_users__notification_type
  366. msgid "Notification"
  367. msgstr "通知"
  368. #. module: core
  369. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_needaction_counter
  370. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_needaction_counter
  371. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_needaction_counter
  372. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_needaction_counter
  373. msgid "Number of Actions"
  374. msgstr "Number of Actions"
  375. #. module: core
  376. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_has_error_counter
  377. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_has_error_counter
  378. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_has_error_counter
  379. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_has_error_counter
  380. msgid "Number of errors"
  381. msgstr "Number of errors"
  382. #. module: core
  383. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__message_needaction_counter
  384. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__message_needaction_counter
  385. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__message_needaction_counter
  386. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__message_needaction_counter
  387. msgid "Number of messages which requires an action"
  388. msgstr "Number of messages which requires an action"
  389. #. module: core
  390. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__message_has_error_counter
  391. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__message_has_error_counter
  392. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__message_has_error_counter
  393. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__message_has_error_counter
  394. msgid "Number of messages with delivery error"
  395. msgstr "Number of messages with delivery error"
  396. #. module: core
  397. #: model:ir.model.fields,help:core.field_res_users__notification_type
  398. msgid ""
  399. "Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
  400. "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n"
  401. "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
  402. msgstr ""
  403. "處理聊天通知的規則:\n"
  404. "- 通過EMail處理: 通知會發送至您的EMail地址\n"
  405. "- 系統內部處理: 通知會出現在Odoo收件箱"
  406. #. module: core
  407. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_user_id
  408. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_user_id
  409. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_user_id
  410. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_user_id
  411. msgid "Responsible User"
  412. msgstr "Responsible User"
  413. #. module: core
  414. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__sql
  415. msgid "SQL"
  416. msgstr "SQL"
  417. #. module: core
  418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_form
  419. msgid "Service"
  420. msgstr "Service"
  421. #. module: core
  422. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__activity_state
  423. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__activity_state
  424. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__activity_state
  425. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__activity_state
  426. msgid ""
  427. "Status based on activities\n"
  428. "Overdue: Due date is already passed\n"
  429. "Today: Activity date is today\n"
  430. "Planned: Future activities."
  431. msgstr ""
  432. "Status based on activities\n"
  433. "Overdue: Due date is already passed\n"
  434. "Today: Activity date is today\n"
  435. "Planned: Future activities."
  436. #. module: core
  437. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__activity_exception_decoration
  438. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__activity_exception_decoration
  439. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__activity_exception_decoration
  440. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__activity_exception_decoration
  441. msgid "Type of the exception activity on record."
  442. msgstr "Type of the exception activity on record."
  443. #. module: core
  444. #: model:ir.model,name:core.model_res_users
  445. msgid "User"
  446. msgstr "使用者"
  447. #. module: core
  448. #: model:ir.module.category,name:core.Gooderp
  449. msgid "gooderp"
  450. msgstr "gooderp"
  451. #. module: core
  452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.bank_account_list
  453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_list
  454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_list
  455. msgid "sum"
  456. msgstr "加總"
  457. #. module: core
  458. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__parent_id
  459. msgid "上级"
  460. msgstr "上級"
  461. #. module: core
  462. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__not_buyable
  463. msgid "不可采购"
  464. msgstr "不可採購"
  465. #. module: core
  466. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__not_saleable
  467. msgid "不可销售"
  468. msgstr "不可銷售"
  469. #. module: core
  470. #: model:ir.model,name:core.model_partner
  471. msgid "业务伙伴"
  472. msgstr "業務夥伴"
  473. #. module: core
  474. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_partner_name_uniq
  475. msgid "业务伙伴不能重名"
  476. msgstr "業務夥伴不能重名"
  477. #. module: core
  478. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__tax_rate
  479. msgid "业务伙伴税率"
  480. msgstr "業務夥伴稅率"
  481. #. module: core
  482. #: model:ir.model,name:core.model_business_data_table
  483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_clean_business_data_form
  484. msgid "业务数据表"
  485. msgstr "業務數據表"
  486. #. module: core
  487. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__name
  488. msgid "业务数据表名"
  489. msgstr "業務數據表名"
  490. #. module: core
  491. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__goods__cost_method__fifo
  492. msgid "个别计价法"
  493. msgstr "個別計價法"
  494. #. module: core
  495. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__res_company__cost_method__fifo
  496. msgid "个别计划法"
  497. msgstr "個別計劃法"
  498. #. module: core
  499. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__main_contact
  500. msgid "主联系人"
  501. msgstr "主聯繫人"
  502. #. module: core
  503. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__main_mobile
  504. msgid "主要联系方式"
  505. msgstr "主要聯繫方式"
  506. #. module: core
  507. #: model:ir.module.category,name:core.good_staff
  508. msgid "人事"
  509. msgstr "人事"
  510. #. module: core
  511. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__category_id
  512. msgid "从会计科目角度划分的类别"
  513. msgstr "從會計科目角度劃分的類別"
  514. #. module: core
  515. #: model:ir.model,name:core.model_warehouse
  516. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__warehouse_id
  517. #: model:ir.module.category,name:core.good_warehouse
  518. msgid "仓库"
  519. msgstr "倉庫"
  520. #. module: core
  521. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_warehouse_name_uniq
  522. msgid "仓库不能重名"
  523. msgstr "倉庫不能重名"
  524. #. module: core
  525. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__pay_method
  526. msgid "付款方式"
  527. msgstr "付款方式"
  528. #. module: core
  529. #: model:ir.model,name:core.model_pay_method
  530. msgid "付款条件"
  531. msgstr "付款條件"
  532. #. module: core
  533. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__price
  534. msgid "价格"
  535. msgstr "價格"
  536. #. module: core
  537. #: model:ir.module.category,name:core.good_task
  538. msgid "任务"
  539. msgstr "任務"
  540. #. module: core
  541. #: model:ir.module.category,name:core.good_finance
  542. msgid "会计"
  543. msgstr "會計"
  544. #. module: core
  545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.company_form
  546. msgid "会计属性"
  547. msgstr "會計屬性"
  548. #. module: core
  549. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__balance
  550. msgid "余额"
  551. msgstr "餘額"
  552. #. module: core
  553. #: model:ir.actions.act_window,name:core.vendor_action
  554. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__supplier
  555. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__supplier
  556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_search
  558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_list
  559. msgid "供应商"
  560. msgstr "供應商"
  561. #. module: core
  562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  563. msgid "供应商名称"
  564. msgstr "供應商名稱"
  565. #. module: core
  566. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__s_category_id
  567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_search
  568. msgid "供应商类别"
  569. msgstr "供應商類別"
  570. #. module: core
  571. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__supp_priority
  572. msgid "供应商重要性"
  573. msgstr "供應商重要性"
  574. #. module: core
  575. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__credit_limit
  576. msgid "信用额度"
  577. msgstr "信用額度"
  578. #. module: core
  579. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__goods__cost_method__average
  580. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__res_company__cost_method__average
  581. msgid "全月一次加权平均法"
  582. msgstr "全月一次加權平均法"
  583. #. module: core
  584. #: model:ir.actions.act_window,name:core.company_action
  585. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__company_id
  586. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__company_id
  587. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__company_id
  588. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__company_id
  589. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__company_id
  590. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__company_id
  591. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__company_id
  592. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__company_id
  593. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__company_id
  594. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_currency__company_id
  595. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__company_id
  596. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__company_id
  597. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__company_id
  598. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__company_id
  599. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__company_id
  600. #: model:ir.ui.menu,name:core.company_menu
  601. msgid "公司"
  602. msgstr "公司"
  603. #. module: core
  604. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__share_id
  605. msgid "共享人员"
  606. msgstr "共享人員"
  607. #. module: core
  608. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__others
  609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  610. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  611. msgid "其他"
  612. msgstr "其他"
  613. #. module: core
  614. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  616. msgid "其他信息"
  617. msgstr "其他資訊"
  618. #. module: core
  619. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__other_pay
  620. msgid "其他支出"
  621. msgstr "其他支出"
  622. #. module: core
  623. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__other_get
  624. msgid "其他收入"
  625. msgstr "其他收入"
  626. #. module: core
  627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  628. msgid "具体来源"
  629. msgstr "具體來源"
  630. #. module: core
  631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_search
  632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_search
  633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_search
  634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_search
  635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_search
  636. msgid "分组"
  637. msgstr "分組"
  638. #. module: core
  639. #: model:ir.model.fields,help:core.field_res_company__draft_invoice
  640. msgid "勾选这里,所有新建的结算单不会自动记账"
  641. msgstr "勾選這裡,所有新建的結算單不會自動記賬"
  642. #. module: core
  643. #: model:ir.actions.act_window,name:core.uom_action
  644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.uom_search
  645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.uom_list
  646. msgid "单位"
  647. msgstr "單位"
  648. #. module: core
  649. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_uom_name_uniq
  650. msgid "单位不能重名"
  651. msgstr "單位不能重名"
  652. #. module: core
  653. #: model:ir.actions.act_window,name:core.core_value_action
  654. #: model:ir.model,name:core.model_core_value
  655. #: model:ir.ui.menu,name:core.core_value_menu
  656. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_form
  657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_search
  658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_list
  659. msgid "可选值"
  660. msgstr "可選值"
  661. #. module: core
  662. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_core_value_name_uniq
  663. msgid "同类可选值不能重名"
  664. msgstr "同類可選值不能重名"
  665. #. module: core
  666. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_core_category_name_uniq
  667. msgid "同类型的类别不能重名"
  668. msgstr "同類型的類別不能重名"
  669. #. module: core
  670. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__name
  671. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__name
  672. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__name
  673. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__name
  674. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__name
  675. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__name
  676. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__name
  677. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__name
  678. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__name
  679. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__name
  680. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__name
  681. msgid "名称"
  682. msgstr "名稱"
  683. #. module: core
  684. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__active
  685. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__active
  686. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__active
  687. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__active
  688. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__active
  689. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__active
  690. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__active
  691. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__active
  692. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__active
  693. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__active
  694. msgid "启用"
  695. msgstr "啟用"
  696. #. module: core
  697. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__start_date
  698. msgid "启用日期"
  699. msgstr "啟用日期"
  700. #. module: core
  701. #: model:ir.model,name:core.model_staff
  702. msgid "员工"
  703. msgstr "員工"
  704. #. module: core
  705. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__brand
  706. msgid "品牌"
  707. msgstr "品牌"
  708. #. module: core
  709. #: model:ir.model,name:core.model_goods
  710. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__goods_id
  711. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__goods
  712. msgid "商品"
  713. msgstr "商品"
  714. #. module: core
  715. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_goods_name_uniq
  716. msgid "商品不能重名"
  717. msgstr "商品不能重名"
  718. #. module: core
  719. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__attribute
  720. msgid "商品属性"
  721. msgstr "商品屬性"
  722. #. module: core
  723. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__not_buyable
  724. msgid "商品是否不可采购,勾选了就不可采购,未勾选可采购"
  725. msgstr "商品是否不可採購,勾選了就不可採購,未勾選可採購"
  726. #. module: core
  727. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__not_saleable
  728. msgid "商品是否不可销售,勾选了就不可销售,未勾选可销售"
  729. msgstr "商品是否不可銷售,勾選了就不可銷售,未勾選可銷售"
  730. #. module: core
  731. #: model:ir.model.fields,help:core.field_pricing__discount_rate
  732. msgid "商品的价格 × 折扣率 = 商品的实际价格"
  733. msgstr "商品的價格 × 折扣率 = 商品的實際價格"
  734. #. module: core
  735. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_goods_conversion_no_zero
  736. msgid "商品的转化率不能为0"
  737. msgstr "商品的轉化率不能為0"
  738. #. module: core
  739. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__tax_rate
  740. msgid "商品税率"
  741. msgstr "商品稅率"
  742. #. module: core
  743. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__goods_category_id
  744. msgid "商品类别"
  745. msgstr "商品類別"
  746. #. module: core
  747. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__priority
  748. msgid "商品重要性"
  749. msgstr "商品重要性"
  750. #. module: core
  751. #: model:ir.module.category,name:core.good_crm
  752. msgid "商机"
  753. msgstr "商機"
  754. #. module: core
  755. #: model:ir.model,name:core.model_team
  756. msgid "团队"
  757. msgstr "團隊"
  758. #. module: core
  759. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__address
  760. msgid "地址"
  761. msgstr "地址"
  762. #. module: core
  763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  765. msgid "基本信息"
  766. msgstr "基本資料"
  767. #. module: core
  768. #: model:ir.ui.menu,name:core.config_data_menu
  769. msgid "基本配置"
  770. msgstr "基本配置"
  771. #. module: core
  772. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__note
  773. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__note
  774. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__note
  775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  777. msgid "备注"
  778. msgstr "備註"
  779. #. module: core
  780. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__add_days
  781. msgid "天数"
  782. msgstr "天數"
  783. #. module: core
  784. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__cost_method
  785. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__cost_method
  786. msgid "存货计价方法"
  787. msgstr "存貨計價方法"
  788. #. module: core
  789. #: model:ir.model,name:core.model_pricing
  790. msgid "定价策略"
  791. msgstr "定價策略"
  792. #. module: core
  793. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__goods__cost_method__std
  794. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__res_company__cost_method__std
  795. msgid "定额成本"
  796. msgstr "定額成本"
  797. #. module: core
  798. #: model:ir.actions.act_window,name:core.customer_action
  799. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__customer
  800. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__customer
  801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_search
  803. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_list
  804. msgid "客户"
  805. msgstr "客戶"
  806. #. module: core
  807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  808. msgid "客户名称"
  809. msgstr "客戶名稱"
  810. #. module: core
  811. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__c_category_id
  812. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__c_category_id
  813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_search
  814. msgid "客户类别"
  815. msgstr "客戶類別"
  816. #. module: core
  817. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__credit_limit
  818. msgid "客户购买商品时,一般本次发货金额+客户应收余额要小于客户信用额度"
  819. msgstr "客戶購買商品時,一般本次發貨金額+客戶應收餘額要小於客戶信用額度"
  820. #. module: core
  821. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__priority
  822. msgid "客户重要性"
  823. msgstr "客戶重要性"
  824. #. module: core
  825. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_users__employee_ids
  826. msgid "对应员工"
  827. msgstr "對應員工"
  828. #. module: core
  829. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__user_id
  830. msgid "对应用户"
  831. msgstr "對應用戶"
  832. #. module: core
  833. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__recon_day
  834. msgid "对账日"
  835. msgstr "對帳日"
  836. #. module: core
  837. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__size
  838. msgid "尺寸"
  839. msgstr "尺寸"
  840. #. module: core
  841. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__stock
  842. msgid "库存"
  843. msgstr "庫存"
  844. #. module: core
  845. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__user_ids
  846. msgid "库管"
  847. msgstr "庫管"
  848. #. module: core
  849. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__payable
  850. msgid "应付余额"
  851. msgstr "應付餘額"
  852. #. module: core
  853. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__receivable
  854. msgid "应收余额"
  855. msgstr "應收餘額"
  856. #. module: core
  857. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__active_date
  858. msgid "开始日期"
  859. msgstr "開始日期"
  860. #. module: core
  861. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__bank_name
  862. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__bank_account_id
  863. msgid "开户行"
  864. msgstr "開戶行"
  865. #. module: core
  866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  868. msgid "开票信息"
  869. msgstr "開票訊息"
  870. #. module: core
  871. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__days_qualify
  872. msgid "当天到资质到期日期的天数差"
  873. msgstr "當天到資質到期日期的天數差"
  874. #. module: core
  875. #: model:res.groups,name:core.nobody_can_see
  876. msgid "彻底隐藏"
  877. msgstr "徹底隱藏"
  878. #. module: core
  879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  880. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  881. msgid "往来信息"
  882. msgstr "往來資訊"
  883. #. module: core
  884. #: model:res.groups,name:core.group_all_manager
  885. msgid "总经理"
  886. msgstr "總經理"
  887. #. module: core
  888. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__cost
  889. msgid "成本"
  890. msgstr "成本"
  891. #. module: core
  892. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_users__team_id
  893. msgid "所属团队"
  894. msgstr "所屬團隊"
  895. #. module: core
  896. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__discount_rate
  897. msgid "折扣率%"
  898. msgstr "折扣率%"
  899. #. module: core
  900. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__name
  901. msgid "描述"
  902. msgstr "描述"
  903. #. module: core
  904. #: model:ir.model.fields,help:core.field_pricing__name
  905. msgid "描述!"
  906. msgstr "課程描述!"
  907. #. module: core
  908. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__pay_categ_id
  909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_search
  910. msgid "支出类别"
  911. msgstr "支出類別"
  912. #. module: core
  913. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__income
  914. msgid "收入"
  915. msgstr "收入"
  916. #. module: core
  917. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__get_categ_id
  918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_search
  919. msgid "收入类别"
  920. msgstr "收入類別"
  921. #. module: core
  922. #: model:ir.actions.act_window,name:core.service_action
  923. #: model:ir.model,name:core.model_service
  924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_search
  925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_list
  926. msgid "收支项"
  927. msgstr "收支項"
  928. #. module: core
  929. #: model:ir.actions.act_window,name:core.core_clean_business_data_action
  930. #: model:ir.ui.menu,name:core.clean_data_menu
  931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_clean_business_data_form
  932. msgid "数据清理"
  933. msgstr "數據清理"
  934. #. module: core
  935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  937. msgid "暂无备注信息"
  938. msgstr "暫無備註資訊"
  939. #. module: core
  940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_clean_business_data_form
  941. msgid "最近一次清理人"
  942. msgstr "最近一次清理人"
  943. #. module: core
  944. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_clean_business_data_form
  945. msgid "最近一次清理时间"
  946. msgstr "最近一次清理時間"
  947. #. module: core
  948. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__add_months
  949. msgid "月数"
  950. msgstr "月數"
  951. #. module: core
  952. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__source
  953. msgid "来源"
  954. msgstr "來源"
  955. #. module: core
  956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  957. msgid "来源渠道"
  958. msgstr "來源渠道"
  959. #. module: core
  960. #: model:res.groups,name:core.group_mail
  961. msgid "查看消息"
  962. msgstr "查看消息"
  963. #. module: core
  964. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__tag_ids
  965. msgid "标签"
  966. msgstr "標籤"
  967. #. module: core
  968. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__finance
  969. msgid "核算"
  970. msgstr "核算"
  971. #. module: core
  972. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__category_id
  973. msgid "核算类别"
  974. msgstr "核算類別"
  975. #. module: core
  976. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__draft_invoice
  977. msgid "根据发票确认应收应付"
  978. msgstr "根據發票確認應收應付"
  979. #. module: core
  980. #: model:ir.model.fields,help:core.field_core_value__note
  981. msgid "此字段用于详细描述该可选值的意义,或者使用一些特殊字符作为程序控制的标识"
  982. msgstr "此字段用於詳細描述該可選值的意義,或者使用一些特殊字符作為程序控制的標識"
  983. #. module: core
  984. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__main_address
  985. msgid "注册地址 电话"
  986. msgstr "註冊地址 電話"
  987. #. module: core
  988. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__clean_business_id
  989. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__clean_business_id
  990. msgid "清理数据对象"
  991. msgstr "清理數據對象"
  992. #. module: core
  993. #: model:ir.model,name:core.model_clean_business_log
  994. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__need_clean_log
  995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_clean_business_data_form
  996. msgid "清理日志"
  997. msgstr "清理日誌"
  998. #. module: core
  999. #: model:ir.model,name:core.model_clean_business_data
  1000. msgid "清理记录"
  1001. msgstr "清理記錄"
  1002. #. module: core
  1003. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__channel_id
  1004. msgid "渠道"
  1005. msgstr "渠道"
  1006. #. module: core
  1007. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__production
  1008. msgid "生产"
  1009. msgstr "生產"
  1010. #. module: core
  1011. #: model:res.groups,comment:core.group_mail
  1012. msgid "用于显示【消息】根菜单"
  1013. msgstr "用於顯示【消息】根菜單"
  1014. #. module: core
  1015. #: model:res.groups,comment:core.master_groups
  1016. msgid "用于显示【配置】根菜单。建议分配给公司IT部门"
  1017. msgstr "用於顯示【配置】根菜單。建議分配給公司IT部門"
  1018. #. module: core
  1019. #: model:res.groups,comment:core.group_all_manager
  1020. msgid "用于显示【首页】根菜单"
  1021. msgstr "用於顯示【首頁】根菜單"
  1022. #. module: core
  1023. #: model:res.groups,comment:core.service_groups
  1024. msgid "用于显示收支项类商品功能,服务类商品不管理库存数量"
  1025. msgstr "用於顯示收支項類商品功能,服務類商品不管理庫存數量"
  1026. #. module: core
  1027. #: model:res.groups,comment:core.settle_mode_groups
  1028. msgid "用于显示结算方式和结算编号"
  1029. msgstr "用於顯示結算方式和結算編號"
  1030. #. module: core
  1031. #: model:ir.ui.menu,name:core.users_menu
  1032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.res_users_form_inherit
  1033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.res_users_list_inherit
  1034. msgid "用户"
  1035. msgstr "用戶"
  1036. #. module: core
  1037. #: model:res.groups,comment:core.nobody_can_see
  1038. msgid "用来隐藏管理员也没必要看到的菜单等...(使用时请慎重)!"
  1039. msgstr "用來隱藏管理員也沒必要看到的菜單等...(使用時請慎重)!"
  1040. #. module: core
  1041. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__phone
  1042. msgid "电话"
  1043. msgstr "電話"
  1044. #. module: core
  1045. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__inventory
  1046. msgid "盘点"
  1047. msgstr "盤點"
  1048. #. module: core
  1049. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__tax_num
  1050. msgid "税务登记号"
  1051. msgstr "稅務登記號"
  1052. #. module: core
  1053. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__tax_rate
  1054. msgid "税率%"
  1055. msgstr "稅率%"
  1056. #. module: core
  1057. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__tax_rate
  1058. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__tax_rate
  1059. msgid "税率(%)"
  1060. msgstr "稅率(%)"
  1061. #. module: core
  1062. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__sign
  1063. msgid "签章"
  1064. msgstr "簽章"
  1065. #. module: core
  1066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  1067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  1068. msgid "管理信息"
  1069. msgstr "管理消息"
  1070. #. module: core
  1071. #: model:res.groups,name:core.service_groups
  1072. msgid "管理收支项"
  1073. msgstr "管理收支項"
  1074. #. module: core
  1075. #: model:res.groups,name:core.settle_mode_groups
  1076. msgid "管理结算方式"
  1077. msgstr "管理結算方式"
  1078. #. module: core
  1079. #: model:ir.actions.act_window,name:core.core_category_action
  1080. #: model:ir.model,name:core.model_core_category
  1081. #: model:ir.ui.menu,name:core.core_category_menu
  1082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_form
  1083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_search
  1084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_list
  1085. msgid "类别"
  1086. msgstr "類別"
  1087. #. module: core
  1088. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__type
  1089. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__type
  1090. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__type
  1091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_search
  1092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_search
  1093. msgid "类型"
  1094. msgstr "類型"
  1095. #. module: core
  1096. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__deactive_date
  1097. msgid "终止日期"
  1098. msgstr "終止日期"
  1099. #. module: core
  1100. #: model:ir.actions.act_window,name:core.settle_mode_action
  1101. #: model:ir.model,name:core.model_settle_mode
  1102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.settle_mode_search
  1103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.settle_mode_list
  1104. msgid "结算方式"
  1105. msgstr "結算方式"
  1106. #. module: core
  1107. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_settle_mode_name_uniq
  1108. msgid "结算方式不能重名"
  1109. msgstr "結算方式不能重名"
  1110. #. module: core
  1111. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__code
  1112. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__code
  1113. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__code
  1114. msgid "编号"
  1115. msgstr "編號"
  1116. #. module: core
  1117. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__contact
  1118. msgid "联系人"
  1119. msgstr "聯絡人"
  1120. #. module: core
  1121. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__need_clean_table
  1122. msgid "要清理的业务数据表"
  1123. msgstr "要清理的業務數據表"
  1124. #. module: core
  1125. #: model:ir.model,name:core.model_uom
  1126. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__uom_id
  1127. msgid "计量单位"
  1128. msgstr "計量單位"
  1129. #. module: core
  1130. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__responsible_id
  1131. msgid "负责人员"
  1132. msgstr "負責人員"
  1133. #. module: core
  1134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  1135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  1136. msgid "财务信息"
  1137. msgstr "財務資訊"
  1138. #. module: core
  1139. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__num
  1140. msgid "账号"
  1141. msgstr "帳號"
  1142. #. module: core
  1143. #: model:ir.actions.act_window,name:core.bank_account_action
  1144. #: model:ir.model,name:core.model_bank_account
  1145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.bank_account_search
  1146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.bank_account_list
  1147. msgid "账户"
  1148. msgstr "賬戶"
  1149. #. module: core
  1150. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_bank_account_name_uniq
  1151. msgid "账户不能重名"
  1152. msgstr "賬戶不能重名"
  1153. #. module: core
  1154. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__days_qualify
  1155. msgid "资质到期天数"
  1156. msgstr "資質到期天數"
  1157. #. module: core
  1158. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__date_qualify
  1159. msgid "资质到期日期"
  1160. msgstr "資質到期日期"
  1161. #. module: core
  1162. #: model:ir.module.category,name:core.good_money
  1163. msgid "资金"
  1164. msgstr "資金"
  1165. #. module: core
  1166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  1167. msgid "转为供应商"
  1168. msgstr "轉為供應商"
  1169. #. module: core
  1170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  1171. msgid "转为客户"
  1172. msgstr "轉為客戶"
  1173. #. module: core
  1174. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__conversion
  1175. msgid "转化率"
  1176. msgstr "轉化率"
  1177. #. module: core
  1178. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__uos_id
  1179. msgid "辅助单位"
  1180. msgstr "輔助單位"
  1181. #. module: core
  1182. #: model:ir.ui.menu,name:core.setting_menu
  1183. #: model:res.groups,name:core.master_groups
  1184. msgid "配置"
  1185. msgstr "配置"
  1186. #. module: core
  1187. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__expense
  1188. #: model:ir.module.category,name:core.good_buy
  1189. msgid "采购"
  1190. msgstr "採購"
  1191. #. module: core
  1192. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__bank_num
  1193. msgid "银行账号"
  1194. msgstr "銀行帳號"
  1195. #. module: core
  1196. #: model:ir.module.category,name:core.good_sell
  1197. msgid "销售"
  1198. msgstr "銷售"
  1199. #. module: core
  1200. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__member_ids
  1201. msgid "队员"
  1202. msgstr "隊員"
  1203. #. module: core
  1204. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__leader_id
  1205. msgid "队长"
  1206. msgstr "隊長"
  1207. #. module: core
  1208. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__model
  1209. msgid "需要清理的表"
  1210. msgstr "需要清理的表"
  1211. #. module: core
  1212. #: model:ir.ui.menu,name:core.system_menu
  1213. msgid "高级配置"
  1214. msgstr "高級配置"
  1215. #. module: core
  1216. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__import_tax_rate
  1217. msgid "默认进项税税率"
  1218. msgstr "預設進項稅稅率"
  1219. #. module: core
  1220. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__output_tax_rate
  1221. msgid "默认销项税税率"
  1222. msgstr "預設銷項稅稅率"
上海开阖软件有限公司 沪ICP备12045867号-1