GoodERP
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1433 lines
53KB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * core
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0-20221222\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2023-01-30 07:46+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:40+0800\n"
  11. "Last-Translator: 保定-粉刷匠 <992102498@qq.com>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "Language: en_GB\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: \n"
  18. "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
  19. #. module: core
  20. #. odoo-python
  21. #: code:addons/core/models/goods.py:0 code:addons/core/models/partner.py:0
  22. #, python-format
  23. msgid "%s (copy)"
  24. msgstr ""
  25. #. module: core
  26. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__conversion
  27. msgid "1个辅助单位等于多少计量单位的数量,如1箱30个苹果,这里就输入30"
  28. msgstr "1 auxiliary unit is equal to the number of units of measurement, such as 1 box of 30 apples, enter 30 here"
  29. #. module: core
  30. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_needaction
  31. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_needaction
  32. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_needaction
  33. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_needaction
  34. msgid "Action Needed"
  35. msgstr ""
  36. #. module: core
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_ids
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_ids
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_ids
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_ids
  41. msgid "Activities"
  42. msgstr ""
  43. #. module: core
  44. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_exception_decoration
  45. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_exception_decoration
  46. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_exception_decoration
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_exception_decoration
  48. msgid "Activity Exception Decoration"
  49. msgstr ""
  50. #. module: core
  51. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_state
  52. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_state
  53. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_state
  54. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_state
  55. msgid "Activity State"
  56. msgstr ""
  57. #. module: core
  58. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_type_icon
  59. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_type_icon
  60. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_type_icon
  61. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_type_icon
  62. msgid "Activity Type Icon"
  63. msgstr ""
  64. #. module: core
  65. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_attachment_count
  66. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_attachment_count
  67. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_attachment_count
  68. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_attachment_count
  69. msgid "Attachment Count"
  70. msgstr ""
  71. #. module: core
  72. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__color
  73. msgid "Color Index"
  74. msgstr ""
  75. #. module: core
  76. #: model:ir.model,name:core.model_res_company
  77. msgid "Companies"
  78. msgstr ""
  79. #. module: core
  80. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__logo
  81. msgid "Company Logo"
  82. msgstr ""
  83. #. module: core
  84. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__create_uid
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__create_uid
  86. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__create_uid
  87. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__create_uid
  88. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__create_uid
  89. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__create_uid
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__create_uid
  91. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__create_uid
  92. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__create_uid
  93. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__create_uid
  94. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__create_uid
  95. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__create_uid
  96. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__create_uid
  97. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__create_uid
  98. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__create_uid
  99. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__create_uid
  100. msgid "Created by"
  101. msgstr ""
  102. #. module: core
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__create_date
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__create_date
  105. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__create_date
  106. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__create_date
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__create_date
  108. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__create_date
  109. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__create_date
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__create_date
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__create_date
  112. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__create_date
  113. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__create_date
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__create_date
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__create_date
  116. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__create_date
  117. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__create_date
  118. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__create_date
  119. msgid "Created on"
  120. msgstr ""
  121. #. module: core
  122. #: model:ir.model,name:core.model_res_currency
  123. msgid "Currency"
  124. msgstr ""
  125. #. module: core
  126. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__display_name
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__display_name
  128. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__display_name
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__display_name
  130. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__display_name
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__display_name
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__display_name
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__display_name
  134. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__display_name
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__display_name
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__display_name
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__display_name
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__display_name
  139. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__display_name
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__display_name
  141. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__display_name
  142. msgid "Display Name"
  143. msgstr ""
  144. #. module: core
  145. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_follower_ids
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_follower_ids
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_follower_ids
  148. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_follower_ids
  149. msgid "Followers"
  150. msgstr ""
  151. #. module: core
  152. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_partner_ids
  153. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_partner_ids
  154. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_partner_ids
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_partner_ids
  156. msgid "Followers (Partners)"
  157. msgstr ""
  158. #. module: core
  159. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__activity_type_icon
  160. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__activity_type_icon
  161. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__activity_type_icon
  162. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__activity_type_icon
  163. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  164. msgstr ""
  165. #. module: core
  166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.menus_template
  167. msgid "GoodERP"
  168. msgstr ""
  169. #. module: core
  170. #: model:ir.actions.act_url,name:core.action_open_menus
  171. msgid "GoodERP - 尽力为简 按需就繁"
  172. msgstr "GoodERP - Keep it as simple as you can"
  173. #. module: core
  174. #: model:ir.model.fields,help:core.field_res_company__cost_method
  175. msgid ""
  176. "GoodERP仓库模块使用个别计价规则匹配\n"
  177. " 每次出库对应入库成本和数量,但不实时记账。\n"
  178. " 财务月结时使用此方法相应调整发出成本"
  179. msgstr ""
  180. "The GoodERP warehouse module is matched using individual pricing rules\n"
  181. " Each outbound corresponds to the inbound cost and quantity, but does not record in real time.\n"
  182. " Use this method at the end of the financial month to adjust the emitted costs accordingly"
  183. #. module: core
  184. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__cost_method
  185. msgid ""
  186. "GoodERP仓库模块使用先进先出规则匹配\n"
  187. " 每次出库对应的入库成本和数量,但不实时记账。\n"
  188. " 财务月结时使用此方法相应调整发出成本"
  189. msgstr ""
  190. "The GoodERP warehouse module uses FIFO rule matching\n"
  191. " The inbound cost and quantity corresponding to each outbound shipment, but not real-time accounting.\n"
  192. " Use this method at the end of the financial month to adjust the emitted costs accordingly"
  193. #. module: core
  194. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__has_message
  195. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__has_message
  196. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__has_message
  197. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__has_message
  198. msgid "Has Message"
  199. msgstr ""
  200. #. module: core
  201. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__id
  202. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__id
  203. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__id
  204. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__id
  205. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__id
  206. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__id
  207. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__id
  208. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__id
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__id
  210. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__id
  211. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__id
  212. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__id
  213. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__id
  214. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__id
  215. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__id
  216. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__id
  217. msgid "ID"
  218. msgstr ""
  219. #. module: core
  220. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_exception_icon
  221. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_exception_icon
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_exception_icon
  223. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_exception_icon
  224. msgid "Icon"
  225. msgstr ""
  226. #. module: core
  227. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__activity_exception_icon
  228. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__activity_exception_icon
  229. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__activity_exception_icon
  230. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__activity_exception_icon
  231. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  232. msgstr ""
  233. #. module: core
  234. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__message_needaction
  235. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__message_needaction
  236. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__message_needaction
  237. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__message_needaction
  238. msgid "If checked, new messages require your attention."
  239. msgstr ""
  240. #. module: core
  241. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__message_has_error
  242. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__message_has_error
  243. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__message_has_error
  244. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__message_has_error
  245. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  246. msgstr ""
  247. #. module: core
  248. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_is_follower
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_is_follower
  250. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_is_follower
  251. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_is_follower
  252. msgid "Is Follower"
  253. msgstr ""
  254. #. module: core
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account____last_update
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table____last_update
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data____last_update
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log____last_update
  259. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category____last_update
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value____last_update
  261. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods____last_update
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner____last_update
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method____last_update
  264. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing____last_update
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service____last_update
  266. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode____last_update
  267. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff____last_update
  268. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team____last_update
  269. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom____last_update
  270. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse____last_update
  271. msgid "Last Modified on"
  272. msgstr ""
  273. #. module: core
  274. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__write_uid
  275. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__write_uid
  276. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__write_uid
  277. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__write_uid
  278. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__write_uid
  279. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__write_uid
  280. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__write_uid
  281. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__write_uid
  282. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__write_uid
  283. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__write_uid
  284. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__write_uid
  285. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__write_uid
  286. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__write_uid
  287. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__write_uid
  288. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__write_uid
  289. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__write_uid
  290. msgid "Last Updated by"
  291. msgstr ""
  292. #. module: core
  293. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__write_date
  294. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__write_date
  295. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__write_date
  296. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__write_date
  297. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__write_date
  298. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__write_date
  299. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__write_date
  300. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__write_date
  301. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__write_date
  302. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__write_date
  303. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__write_date
  304. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__write_date
  305. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__write_date
  306. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__write_date
  307. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__write_date
  308. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__write_date
  309. msgid "Last Updated on"
  310. msgstr ""
  311. #. module: core
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.menus_template
  313. msgid "Logo"
  314. msgstr ""
  315. #. module: core
  316. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_main_attachment_id
  317. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_main_attachment_id
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_main_attachment_id
  319. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_main_attachment_id
  320. msgid "Main Attachment"
  321. msgstr ""
  322. #. module: core
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_has_error
  324. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_has_error
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_has_error
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_has_error
  327. msgid "Message Delivery error"
  328. msgstr ""
  329. #. module: core
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_ids
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_ids
  332. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_ids
  333. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_ids
  334. msgid "Messages"
  335. msgstr ""
  336. #. module: core
  337. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__my_activity_date_deadline
  338. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__my_activity_date_deadline
  339. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__my_activity_date_deadline
  340. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__my_activity_date_deadline
  341. msgid "My Activity Deadline"
  342. msgstr ""
  343. #. module: core
  344. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_date_deadline
  345. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_date_deadline
  346. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_date_deadline
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_date_deadline
  348. msgid "Next Activity Deadline"
  349. msgstr ""
  350. #. module: core
  351. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_summary
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_summary
  353. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_summary
  354. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_summary
  355. msgid "Next Activity Summary"
  356. msgstr ""
  357. #. module: core
  358. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_type_id
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_type_id
  360. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_type_id
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_type_id
  362. msgid "Next Activity Type"
  363. msgstr ""
  364. #. module: core
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_users__notification_type
  366. msgid "Notification"
  367. msgstr ""
  368. #. module: core
  369. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_needaction_counter
  370. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_needaction_counter
  371. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_needaction_counter
  372. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_needaction_counter
  373. msgid "Number of Actions"
  374. msgstr ""
  375. #. module: core
  376. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__message_has_error_counter
  377. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__message_has_error_counter
  378. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__message_has_error_counter
  379. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__message_has_error_counter
  380. msgid "Number of errors"
  381. msgstr ""
  382. #. module: core
  383. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__message_needaction_counter
  384. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__message_needaction_counter
  385. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__message_needaction_counter
  386. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__message_needaction_counter
  387. msgid "Number of messages which requires an action"
  388. msgstr ""
  389. #. module: core
  390. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__message_has_error_counter
  391. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__message_has_error_counter
  392. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__message_has_error_counter
  393. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__message_has_error_counter
  394. msgid "Number of messages with delivery error"
  395. msgstr ""
  396. #. module: core
  397. #: model:ir.model.fields,help:core.field_res_users__notification_type
  398. msgid ""
  399. "Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
  400. "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n"
  401. "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
  402. msgstr ""
  403. #. module: core
  404. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__activity_user_id
  405. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__activity_user_id
  406. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__activity_user_id
  407. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__activity_user_id
  408. msgid "Responsible User"
  409. msgstr ""
  410. #. module: core
  411. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__sql
  412. msgid "SQL"
  413. msgstr ""
  414. #. module: core
  415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_form
  416. msgid "Service"
  417. msgstr ""
  418. #. module: core
  419. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__activity_state
  420. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__activity_state
  421. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__activity_state
  422. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__activity_state
  423. msgid ""
  424. "Status based on activities\n"
  425. "Overdue: Due date is already passed\n"
  426. "Today: Activity date is today\n"
  427. "Planned: Future activities."
  428. msgstr ""
  429. #. module: core
  430. #: model:ir.model.fields,help:core.field_clean_business_data__activity_exception_decoration
  431. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__activity_exception_decoration
  432. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__activity_exception_decoration
  433. #: model:ir.model.fields,help:core.field_staff__activity_exception_decoration
  434. msgid "Type of the exception activity on record."
  435. msgstr ""
  436. #. module: core
  437. #: model:ir.model,name:core.model_res_users
  438. msgid "User"
  439. msgstr ""
  440. #. module: core
  441. #: model:ir.module.category,name:core.Gooderp
  442. msgid "gooderp"
  443. msgstr ""
  444. #. module: core
  445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.bank_account_list
  446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_list
  447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_list
  448. msgid "sum"
  449. msgstr ""
  450. #. module: core
  451. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__parent_id
  452. msgid "上级"
  453. msgstr "Parent Category"
  454. #. module: core
  455. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__not_buyable
  456. msgid "不可采购"
  457. msgstr "Not Available For Purchase"
  458. #. module: core
  459. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__not_saleable
  460. msgid "不可销售"
  461. msgstr "Not for Sale"
  462. #. module: core
  463. #: model:ir.model,name:core.model_partner
  464. msgid "业务伙伴"
  465. msgstr "Business Partners"
  466. #. module: core
  467. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_partner_name_uniq
  468. msgid "业务伙伴不能重名"
  469. msgstr "Business partners cannot have the same name"
  470. #. module: core
  471. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__tax_rate
  472. msgid "业务伙伴税率"
  473. msgstr "Business partner tax rate"
  474. #. module: core
  475. #: model:ir.model,name:core.model_business_data_table
  476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_clean_business_data_form
  477. msgid "业务数据表"
  478. msgstr "Business Data Sheets"
  479. #. module: core
  480. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__name
  481. msgid "业务数据表名"
  482. msgstr "Business data table name"
  483. #. module: core
  484. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__goods__cost_method__fifo
  485. msgid "个别计价法"
  486. msgstr "Individual Pricing Method"
  487. #. module: core
  488. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__res_company__cost_method__fifo
  489. msgid "个别计划法"
  490. msgstr "Individual Planning Method"
  491. #. module: core
  492. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__main_contact
  493. msgid "主联系人"
  494. msgstr "Primary Contact"
  495. #. module: core
  496. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__main_mobile
  497. msgid "主要联系方式"
  498. msgstr "Primary Contact Details"
  499. #. module: core
  500. #: model:ir.module.category,name:core.good_staff
  501. msgid "人事"
  502. msgstr "Staff"
  503. #. module: core
  504. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__category_id
  505. msgid "从会计科目角度划分的类别"
  506. msgstr "A category from the perspective of a ledger account"
  507. #. module: core
  508. #: model:ir.model,name:core.model_warehouse
  509. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__warehouse_id
  510. #: model:ir.module.category,name:core.good_warehouse
  511. msgid "仓库"
  512. msgstr "Warehouse"
  513. #. module: core
  514. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_warehouse_name_uniq
  515. msgid "仓库不能重名"
  516. msgstr "Repositories cannot have duplicate names"
  517. #. module: core
  518. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__pay_method
  519. msgid "付款方式"
  520. msgstr "Payment Method"
  521. #. module: core
  522. #: model:ir.model,name:core.model_pay_method
  523. msgid "付款条件"
  524. msgstr "Payment Terms"
  525. #. module: core
  526. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__price
  527. msgid "价格"
  528. msgstr "Price"
  529. #. module: core
  530. #: model:ir.module.category,name:core.good_task
  531. msgid "任务"
  532. msgstr "Task"
  533. #. module: core
  534. #: model:ir.module.category,name:core.good_finance
  535. msgid "会计"
  536. msgstr "Finance"
  537. #. module: core
  538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.company_form
  539. msgid "会计属性"
  540. msgstr "Accounting properties"
  541. #. module: core
  542. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__balance
  543. msgid "余额"
  544. msgstr "Balance"
  545. #. module: core
  546. #: model:ir.actions.act_window,name:core.vendor_action
  547. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__supplier
  548. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__supplier
  549. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_search
  551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_list
  552. msgid "供应商"
  553. msgstr "Vendor"
  554. #. module: core
  555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  556. msgid "供应商名称"
  557. msgstr "Name of Vendor"
  558. #. module: core
  559. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__s_category_id
  560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_search
  561. msgid "供应商类别"
  562. msgstr "Vendor Category"
  563. #. module: core
  564. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__supp_priority
  565. msgid "供应商重要性"
  566. msgstr "Vendor Importance"
  567. #. module: core
  568. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__credit_limit
  569. msgid "信用额度"
  570. msgstr "Credit Limit"
  571. #. module: core
  572. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__goods__cost_method__average
  573. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__res_company__cost_method__average
  574. msgid "全月一次加权平均法"
  575. msgstr "Weighted average method once a month"
  576. #. module: core
  577. #: model:ir.actions.act_window,name:core.company_action
  578. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__company_id
  579. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__company_id
  580. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__company_id
  581. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__company_id
  582. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__company_id
  583. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__company_id
  584. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__company_id
  585. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__company_id
  586. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__company_id
  587. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_currency__company_id
  588. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__company_id
  589. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__company_id
  590. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__company_id
  591. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__company_id
  592. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__company_id
  593. #: model:ir.ui.menu,name:core.company_menu
  594. msgid "公司"
  595. msgstr "Company"
  596. #. module: core
  597. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__share_id
  598. msgid "共享人员"
  599. msgstr "Share people"
  600. #. module: core
  601. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__others
  602. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  604. msgid "其他"
  605. msgstr "Other"
  606. #. module: core
  607. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  609. msgid "其他信息"
  610. msgstr "Additional Information"
  611. #. module: core
  612. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__other_pay
  613. msgid "其他支出"
  614. msgstr "Other expenses"
  615. #. module: core
  616. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__other_get
  617. msgid "其他收入"
  618. msgstr "Other Income"
  619. #. module: core
  620. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  621. msgid "具体来源"
  622. msgstr "Specific sources"
  623. #. module: core
  624. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_search
  625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_search
  626. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_search
  627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_search
  628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.vendor_search
  629. msgid "分组"
  630. msgstr "Group"
  631. #. module: core
  632. #: model:ir.model.fields,help:core.field_res_company__draft_invoice
  633. msgid "勾选这里,所有新建的结算单不会自动记账"
  634. msgstr "Check this box and all new invoices will not be automatically billed"
  635. #. module: core
  636. #: model:ir.actions.act_window,name:core.uom_action
  637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.uom_search
  638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.uom_list
  639. msgid "单位"
  640. msgstr "Unit of Mesure"
  641. #. module: core
  642. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_uom_name_uniq
  643. msgid "单位不能重名"
  644. msgstr "Units cannot have the same name"
  645. #. module: core
  646. #: model:ir.actions.act_window,name:core.core_value_action
  647. #: model:ir.model,name:core.model_core_value
  648. #: model:ir.ui.menu,name:core.core_value_menu
  649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_form
  650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_search
  651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_list
  652. msgid "可选值"
  653. msgstr "Optional value"
  654. #. module: core
  655. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_core_value_name_uniq
  656. msgid "同类可选值不能重名"
  657. msgstr "Identical optional values cannot have the same name"
  658. #. module: core
  659. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_core_category_name_uniq
  660. msgid "同类型的类别不能重名"
  661. msgstr "Categories of the same type cannot have the same name"
  662. #. module: core
  663. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__name
  664. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__name
  665. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__name
  666. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__name
  667. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__name
  668. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__name
  669. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__name
  670. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__name
  671. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__name
  672. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__name
  673. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__name
  674. msgid "名称"
  675. msgstr "Name"
  676. #. module: core
  677. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__active
  678. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__active
  679. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__active
  680. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__active
  681. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__active
  682. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__active
  683. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__active
  684. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_settle_mode__active
  685. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_uom__active
  686. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__active
  687. msgid "启用"
  688. msgstr "Activate"
  689. #. module: core
  690. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__start_date
  691. msgid "启用日期"
  692. msgstr "Enabled date"
  693. #. module: core
  694. #: model:ir.model,name:core.model_staff
  695. msgid "员工"
  696. msgstr "Employee"
  697. #. module: core
  698. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__brand
  699. msgid "品牌"
  700. msgstr "Brand"
  701. #. module: core
  702. #: model:ir.model,name:core.model_goods
  703. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__goods_id
  704. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__goods
  705. msgid "商品"
  706. msgstr "goods"
  707. #. module: core
  708. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_goods_name_uniq
  709. msgid "商品不能重名"
  710. msgstr "Products cannot have the same name"
  711. #. module: core
  712. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__attribute
  713. msgid "商品属性"
  714. msgstr "Goods Attributes"
  715. #. module: core
  716. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__not_buyable
  717. msgid "商品是否不可采购,勾选了就不可采购,未勾选可采购"
  718. msgstr "Whether the goods are not purchasable, if checked, they cannot be purchased, and if they are not checked, they can be purchased"
  719. #. module: core
  720. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__not_saleable
  721. msgid "商品是否不可销售,勾选了就不可销售,未勾选可销售"
  722. msgstr "Whether the product is not sellable, if it is checked, it cannot be sold, and if it is not checked, it can be sold"
  723. #. module: core
  724. #: model:ir.model.fields,help:core.field_pricing__discount_rate
  725. msgid "商品的价格 × 折扣率 = 商品的实际价格"
  726. msgstr "The price of the item × discount rate = the actual price of the item"
  727. #. module: core
  728. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_goods_conversion_no_zero
  729. msgid "商品的转化率不能为0"
  730. msgstr "The conversion rate of the item cannot be 0"
  731. #. module: core
  732. #: model:ir.model.fields,help:core.field_goods__tax_rate
  733. msgid "商品税率"
  734. msgstr "Commodity tax rate"
  735. #. module: core
  736. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__goods_category_id
  737. msgid "商品类别"
  738. msgstr "Goods Category"
  739. #. module: core
  740. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__priority
  741. msgid "商品重要性"
  742. msgstr "Commodity Importance"
  743. #. module: core
  744. #: model:ir.module.category,name:core.good_crm
  745. msgid "商机"
  746. msgstr "Business opportunities"
  747. #. module: core
  748. #: model:ir.model,name:core.model_team
  749. msgid "团队"
  750. msgstr "team"
  751. #. module: core
  752. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__address
  753. msgid "地址"
  754. msgstr "Address"
  755. #. module: core
  756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  758. msgid "基本信息"
  759. msgstr "General Information"
  760. #. module: core
  761. #: model:ir.ui.menu,name:core.config_data_menu
  762. msgid "基本配置"
  763. msgstr "General Configuration"
  764. #. module: core
  765. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__note
  766. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__note
  767. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__note
  768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  770. msgid "备注"
  771. msgstr "Note"
  772. #. module: core
  773. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__add_days
  774. msgid "天数"
  775. msgstr "Days"
  776. #. module: core
  777. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__cost_method
  778. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__cost_method
  779. msgid "存货计价方法"
  780. msgstr "Inventory Valuation Method"
  781. #. module: core
  782. #: model:ir.model,name:core.model_pricing
  783. msgid "定价策略"
  784. msgstr "Pricing strategy"
  785. #. module: core
  786. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__goods__cost_method__std
  787. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__res_company__cost_method__std
  788. msgid "定额成本"
  789. msgstr "Fixed cost"
  790. #. module: core
  791. #: model:ir.actions.act_window,name:core.customer_action
  792. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__customer
  793. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__customer
  794. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  795. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_search
  796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_list
  797. msgid "客户"
  798. msgstr "Customer"
  799. #. module: core
  800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  801. msgid "客户名称"
  802. msgstr "Customer name"
  803. #. module: core
  804. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__c_category_id
  805. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__c_category_id
  806. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_search
  807. msgid "客户类别"
  808. msgstr "Customer category"
  809. #. module: core
  810. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__credit_limit
  811. msgid "客户购买商品时,一般本次发货金额+客户应收余额要小于客户信用额度"
  812. msgstr "When the customer purchases goods, generally the delivery amount + the balance receivable of the customer should be less than the customer's credit limit"
  813. #. module: core
  814. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__priority
  815. msgid "客户重要性"
  816. msgstr "Customer importance"
  817. #. module: core
  818. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_users__employee_ids
  819. msgid "对应员工"
  820. msgstr "Corresponding Employees"
  821. #. module: core
  822. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_staff__user_id
  823. msgid "对应用户"
  824. msgstr "Corresponding User"
  825. #. module: core
  826. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__recon_day
  827. msgid "对账日"
  828. msgstr "Reconciliation Date"
  829. #. module: core
  830. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__size
  831. msgid "尺寸"
  832. msgstr "Size"
  833. #. module: core
  834. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__stock
  835. msgid "库存"
  836. msgstr "Inventory"
  837. #. module: core
  838. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__user_ids
  839. msgid "库管"
  840. msgstr "Warehouse Keeper"
  841. #. module: core
  842. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__payable
  843. msgid "应付余额"
  844. msgstr "Balance Payable"
  845. #. module: core
  846. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__receivable
  847. msgid "应收余额"
  848. msgstr "Balance receivable"
  849. #. module: core
  850. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__active_date
  851. msgid "开始日期"
  852. msgstr "Start Date"
  853. #. module: core
  854. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__bank_name
  855. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__bank_account_id
  856. msgid "开户行"
  857. msgstr "Account bank"
  858. #. module: core
  859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  861. msgid "开票信息"
  862. msgstr "Invoicing Information"
  863. #. module: core
  864. #: model:ir.model.fields,help:core.field_partner__days_qualify
  865. msgid "当天到资质到期日期的天数差"
  866. msgstr "The difference in the number of days from the day to the qualification expiration date"
  867. #. module: core
  868. #: model:res.groups,name:core.nobody_can_see
  869. msgid "彻底隐藏"
  870. msgstr "Completely hidden"
  871. #. module: core
  872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  874. msgid "往来信息"
  875. msgstr "Correspondence Information"
  876. #. module: core
  877. #: model:res.groups,name:core.group_all_manager
  878. msgid "总经理"
  879. msgstr "managing director"
  880. #. module: core
  881. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__cost
  882. msgid "成本"
  883. msgstr "Cost"
  884. #. module: core
  885. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_users__team_id
  886. msgid "所属团队"
  887. msgstr "Belongs to the team"
  888. #. module: core
  889. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__discount_rate
  890. msgid "折扣率%"
  891. msgstr "Discount Rate %"
  892. #. module: core
  893. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__name
  894. msgid "描述"
  895. msgstr "Description"
  896. #. module: core
  897. #: model:ir.model.fields,help:core.field_pricing__name
  898. msgid "描述!"
  899. msgstr "Description!"
  900. #. module: core
  901. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__pay_categ_id
  902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_search
  903. msgid "支出类别"
  904. msgstr "Expense category"
  905. #. module: core
  906. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__income
  907. msgid "收入"
  908. msgstr "Revenue"
  909. #. module: core
  910. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__get_categ_id
  911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_search
  912. msgid "收入类别"
  913. msgstr "Revenue Category"
  914. #. module: core
  915. #: model:ir.actions.act_window,name:core.service_action
  916. #: model:ir.model,name:core.model_service
  917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_search
  918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.service_list
  919. msgid "收支项"
  920. msgstr "Income And Expenditure"
  921. #. module: core
  922. #: model:ir.actions.act_window,name:core.core_clean_business_data_action
  923. #: model:ir.ui.menu,name:core.clean_data_menu
  924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_clean_business_data_form
  925. msgid "数据清理"
  926. msgstr "Data cleansing"
  927. #. module: core
  928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  930. msgid "暂无备注信息"
  931. msgstr "No Note Available"
  932. #. module: core
  933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_clean_business_data_form
  934. msgid "最近一次清理人"
  935. msgstr "The last time to clean up people"
  936. #. module: core
  937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_clean_business_data_form
  938. msgid "最近一次清理时间"
  939. msgstr "The most recent cleanup time"
  940. #. module: core
  941. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pay_method__add_months
  942. msgid "月数"
  943. msgstr "Number of months"
  944. #. module: core
  945. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__source
  946. msgid "来源"
  947. msgstr "source"
  948. #. module: core
  949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  950. msgid "来源渠道"
  951. msgstr "Source channel"
  952. #. module: core
  953. #: model:res.groups,name:core.group_mail
  954. msgid "查看消息"
  955. msgstr "Review the message"
  956. #. module: core
  957. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__tag_ids
  958. msgid "标签"
  959. msgstr "Label"
  960. #. module: core
  961. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__finance
  962. msgid "核算"
  963. msgstr "Accounting Category"
  964. #. module: core
  965. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__category_id
  966. msgid "核算类别"
  967. msgstr "Accounting Category"
  968. #. module: core
  969. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__draft_invoice
  970. msgid "根据发票确认应收应付"
  971. msgstr "Confirm A/R against invoices"
  972. #. module: core
  973. #: model:ir.model.fields,help:core.field_core_value__note
  974. msgid "此字段用于详细描述该可选值的意义,或者使用一些特殊字符作为程序控制的标识"
  975. msgstr "This field is used to describe in detail the meaning of the optional value, or to use some special characters as an identifier for program control"
  976. #. module: core
  977. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__main_address
  978. msgid "注册地址 电话"
  979. msgstr "Registered Address Telephone"
  980. #. module: core
  981. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__clean_business_id
  982. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_log__clean_business_id
  983. msgid "清理数据对象"
  984. msgstr "Clean up data objects"
  985. #. module: core
  986. #: model:ir.model,name:core.model_clean_business_log
  987. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__need_clean_log
  988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_clean_business_data_form
  989. msgid "清理日志"
  990. msgstr "Clean up the logs"
  991. #. module: core
  992. #: model:ir.model,name:core.model_clean_business_data
  993. msgid "清理记录"
  994. msgstr "Clean up records"
  995. #. module: core
  996. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__channel_id
  997. msgid "渠道"
  998. msgstr "channel"
  999. #. module: core
  1000. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__production
  1001. msgid "生产"
  1002. msgstr "produce"
  1003. #. module: core
  1004. #: model:res.groups,comment:core.group_mail
  1005. msgid "用于显示【消息】根菜单"
  1006. msgstr "Used to display the Message root menu"
  1007. #. module: core
  1008. #: model:res.groups,comment:core.master_groups
  1009. msgid "用于显示【配置】根菜单。建议分配给公司IT部门"
  1010. msgstr "Used to display the Configuration root menu. It is recommended to assign to the company's IT department"
  1011. #. module: core
  1012. #: model:res.groups,comment:core.group_all_manager
  1013. msgid "用于显示【首页】根菜单"
  1014. msgstr "Used to display the Home root menu"
  1015. #. module: core
  1016. #: model:res.groups,comment:core.service_groups
  1017. msgid "用于显示收支项类商品功能,服务类商品不管理库存数量"
  1018. msgstr "Used to display the function of income and expenditure items, service products do not manage inventory quantity"
  1019. #. module: core
  1020. #: model:res.groups,comment:core.settle_mode_groups
  1021. msgid "用于显示结算方式和结算编号"
  1022. msgstr "Used to display the billing method and settlement reference"
  1023. #. module: core
  1024. #: model:ir.ui.menu,name:core.users_menu
  1025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.res_users_form_inherit
  1026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.res_users_list_inherit
  1027. msgid "用户"
  1028. msgstr "User"
  1029. #. module: core
  1030. #: model:res.groups,comment:core.nobody_can_see
  1031. msgid "用来隐藏管理员也没必要看到的菜单等...(使用时请慎重)!"
  1032. msgstr "Used to hide menus that administrators do not need to see, etc... (Please use with caution)!"
  1033. #. module: core
  1034. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__phone
  1035. msgid "电话"
  1036. msgstr "Phone Number"
  1037. #. module: core
  1038. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__warehouse__type__inventory
  1039. msgid "盘点"
  1040. msgstr "Inventory Adjustments"
  1041. #. module: core
  1042. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__tax_num
  1043. msgid "税务登记号"
  1044. msgstr "Tax Registration Reference"
  1045. #. module: core
  1046. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_service__tax_rate
  1047. msgid "税率%"
  1048. msgstr "Tax Rate"
  1049. #. module: core
  1050. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__tax_rate
  1051. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__tax_rate
  1052. msgid "税率(%)"
  1053. msgstr "Tax Rate(%)"
  1054. #. module: core
  1055. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__sign
  1056. msgid "签章"
  1057. msgstr "Signature"
  1058. #. module: core
  1059. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  1060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  1061. msgid "管理信息"
  1062. msgstr "Manage Information"
  1063. #. module: core
  1064. #: model:res.groups,name:core.service_groups
  1065. msgid "管理收支项"
  1066. msgstr "Manage Income And Expenditure"
  1067. #. module: core
  1068. #: model:res.groups,name:core.settle_mode_groups
  1069. msgid "管理结算方式"
  1070. msgstr "Manage Billing Methods"
  1071. #. module: core
  1072. #: model:ir.actions.act_window,name:core.core_category_action
  1073. #: model:ir.model,name:core.model_core_category
  1074. #: model:ir.ui.menu,name:core.core_category_menu
  1075. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_form
  1076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_search
  1077. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_list
  1078. msgid "类别"
  1079. msgstr "Category"
  1080. #. module: core
  1081. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_category__type
  1082. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_core_value__type
  1083. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__type
  1084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_category_search
  1085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.core_value_search
  1086. msgid "类型"
  1087. msgstr "Type"
  1088. #. module: core
  1089. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_pricing__deactive_date
  1090. msgid "终止日期"
  1091. msgstr "Termination date"
  1092. #. module: core
  1093. #: model:ir.actions.act_window,name:core.settle_mode_action
  1094. #: model:ir.model,name:core.model_settle_mode
  1095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.settle_mode_search
  1096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.settle_mode_list
  1097. msgid "结算方式"
  1098. msgstr "Billing method"
  1099. #. module: core
  1100. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_settle_mode_name_uniq
  1101. msgid "结算方式不能重名"
  1102. msgstr "The billing method cannot be the same name"
  1103. #. module: core
  1104. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__code
  1105. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__code
  1106. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__code
  1107. msgid "编号"
  1108. msgstr "Code"
  1109. #. module: core
  1110. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_warehouse__contact
  1111. msgid "联系人"
  1112. msgstr "Contacts"
  1113. #. module: core
  1114. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_clean_business_data__need_clean_table
  1115. msgid "要清理的业务数据表"
  1116. msgstr "The business data table to clean"
  1117. #. module: core
  1118. #: model:ir.model,name:core.model_uom
  1119. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__uom_id
  1120. msgid "计量单位"
  1121. msgstr "Unit of Measure"
  1122. #. module: core
  1123. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__responsible_id
  1124. msgid "负责人员"
  1125. msgstr "Responsible personnel"
  1126. #. module: core
  1127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  1128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  1129. msgid "财务信息"
  1130. msgstr "Financial Information"
  1131. #. module: core
  1132. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_bank_account__num
  1133. msgid "账号"
  1134. msgstr "Account"
  1135. #. module: core
  1136. #: model:ir.actions.act_window,name:core.bank_account_action
  1137. #: model:ir.model,name:core.model_bank_account
  1138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.bank_account_search
  1139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.bank_account_list
  1140. msgid "账户"
  1141. msgstr "Account"
  1142. #. module: core
  1143. #: model:ir.model.constraint,message:core.constraint_bank_account_name_uniq
  1144. msgid "账户不能重名"
  1145. msgstr "Accounts Cannot Have The Same Name"
  1146. #. module: core
  1147. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__days_qualify
  1148. msgid "资质到期天数"
  1149. msgstr "Number of days to expire"
  1150. #. module: core
  1151. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__date_qualify
  1152. msgid "资质到期日期"
  1153. msgstr "Qualification Expiration Date"
  1154. #. module: core
  1155. #: model:ir.module.category,name:core.good_money
  1156. msgid "资金"
  1157. msgstr "Money"
  1158. #. module: core
  1159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.customer_address_form
  1160. msgid "转为供应商"
  1161. msgstr "Switch to a Vendor"
  1162. #. module: core
  1163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:core.supplier_address_form
  1164. msgid "转为客户"
  1165. msgstr "Turn into a customer"
  1166. #. module: core
  1167. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__conversion
  1168. msgid "转化率"
  1169. msgstr "Conversion Rate"
  1170. #. module: core
  1171. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_goods__uos_id
  1172. msgid "辅助单位"
  1173. msgstr "Auxiliary Unit of Measure"
  1174. #. module: core
  1175. #: model:ir.ui.menu,name:core.setting_menu
  1176. #: model:res.groups,name:core.master_groups
  1177. msgid "配置"
  1178. msgstr "Configuration"
  1179. #. module: core
  1180. #: model:ir.model.fields.selection,name:core.selection__core_category__type__expense
  1181. #: model:ir.module.category,name:core.good_buy
  1182. msgid "采购"
  1183. msgstr "Purchase"
  1184. #. module: core
  1185. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_partner__bank_num
  1186. msgid "银行账号"
  1187. msgstr "Account"
  1188. #. module: core
  1189. #: model:ir.module.category,name:core.good_sell
  1190. msgid "销售"
  1191. msgstr "Sale"
  1192. #. module: core
  1193. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__member_ids
  1194. msgid "队员"
  1195. msgstr "Players"
  1196. #. module: core
  1197. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_team__leader_id
  1198. msgid "队长"
  1199. msgstr "captain"
  1200. #. module: core
  1201. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_business_data_table__model
  1202. msgid "需要清理的表"
  1203. msgstr "Tables that need to be cleaned up"
  1204. #. module: core
  1205. #: model:ir.ui.menu,name:core.system_menu
  1206. msgid "高级配置"
  1207. msgstr "Advanced configuration"
  1208. #. module: core
  1209. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__import_tax_rate
  1210. msgid "默认进项税税率"
  1211. msgstr "Default purchase tax rate"
  1212. #. module: core
  1213. #: model:ir.model.fields,field_description:core.field_res_company__output_tax_rate
  1214. msgid "默认销项税税率"
  1215. msgstr "Default output tax rate"
上海开阖软件有限公司 沪ICP备12045867号-1